"of procedural safeguards" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات الإجرائية
        
    • للضمانات الإجرائية
        
    • ضمانات إجرائية
        
    Primary concerns were the overly broad definition of terrorism and a number of procedural safeguards that appeared to have been compromised. UN وتتعلق الشواغل الأساسية بتعريف الإرهاب بصورة فضفاضة إلى حد كبير والانتقاص، على ما يبدو، من عدد من الضمانات الإجرائية.
    The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    The degree of procedural safeguards varies in terms of the possibilities for review of the legality of detention and its frequency. UN وتتفاوت درجة الضمانات الإجرائية من حيث احتمالات مراجعة مشروعية الاحتجاز وتواتره.
    The State party should ensure that former combatants are provided with effective protection against human rights violations, including sexual violence, through the effective application of procedural safeguards and through the prosecution and punishment of perpetrators of such violations. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير حماية حقيقية للمقاتلين السابقين من انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما في ذلك العنف الجنسي، عن طريق التطبيق الفعال للضمانات الإجرائية وعن طريق مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات ومعاقبتهم.
    As it was an administrative matter, an appeal ought to have been lodged through the judicial review system, so as to establish whether or not there had been a breach of fundamental rights or an infringement of procedural safeguards. UN وبما أن الأمر يتعلق بقرار إداري، فكان ينبغي استئنافه عبر نظام المراجعة القضائية للتحقق مما إذا كان هناك انتهاك للحقوق الأساسية أو مخالفة للضمانات الإجرائية.
    However, access to such mechanisms can be seriously undermined by the lack of procedural safeguards. UN ومع ذلك، فإن انعدام الضمانات الإجرائية قد يقوض بدرجة خطيرة الاستفادة من هذه الآليات.
    The present report focuses on the issue of procedural safeguards for persons with mental disabilities. UN ويركز هذا التقرير على مسألة الضمانات الإجرائية للمصابين بأمراض عقلية.
    It is indeed possible to freeze assets upon presentation of such a request to the Public Prosecutor and his corresponding application to the competent judge of procedural safeguards (juez de garantía). UN نعم، من الممكن تجميد الأصول بناء على طلب يُقدم إلى المدعي العام ويُخول لقاضي الضمانات الإجرائية قبوله أو رفضه.
    For example, aliens residing in the territory of the State on lawful grounds enjoy a greater degree of protection primarily in terms of procedural safeguards made available to them in the context of expulsion. UN فمثلا، يتمتع الأجانب المقيمون في إقليم الدولة بشكل قانوني، بحماية أكبر من حيث الضمانات الإجرائية المتاحة لهم أساسا في سياق الطرد.
    The revised Investigation Guidelines provide detailed guidance while continuing to define the high level of procedural safeguards in OAI investigations. UN وتوفّر المبادئ التوجيهية المنقَّحة للتحقيقات توجيهات تفصيلية مع مواصلة تحديد الضمانات الإجرائية الرفيعة المستوى في التحقيقات التي يجريها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    The submissions showed that the implementation of procedural safeguards varies between countries, and approaches lacked consistency from one country to another. UN وأظهرت المساهمات المقدمة أن تنفيذ الضمانات الإجرائية يختلف فيما بين البلدان وأن النهج المتبعة تفتقر إلى الاتساق بين بلد وآخر.
    The main issue was the provision of procedural safeguards to prevent abuse. UN 31- واسترسل يقول إن المسألة الأساسية هي توفير الضمانات الإجرائية لمنع التجاوز.
    Cases which have come to light demonstrate that some of these transfers are taking place outside the law, in the absence of procedural safeguards such as due process protection and judicial oversight. UN وقد أظهرت حالات اكتُشفت أن بعضا من عمليات الترحيل هذه تجري خارج إطار القانون، في غياب الضمانات الإجرائية مثل الإجراءات القانونية السليمة والمراقبة القضائية.
    4. The present report focuses on the issue of procedural safeguards for persons with mental disabilities and aims at clarifying the protection afforded to them under international human rights law. UN 4 - يركز هذا التقرير على مسألة الضمانات الإجرائية للمصابين بأمراض عقلية، ويهدف إلى توضيح الحماية التي يوفرها لهم القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    37. In the absence of procedural safeguards that protect legal rights such as due process, persons who are subject to such transfers have no means of challenging their transfer. UN 37- وفي غياب الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوقاً قانونية مثل اتباع الطرق القانونية الواجبة، فإن الأشخاص المعرضين للترحيل لا يستطيعون الطعن في قرار ترحيلهم.
    While there is no explicit prohibition as regards the use in court of information obtained under torture, a number of procedural safeguards would in practice effectively exclude such evidence from judicial proceedings. UN وبينما لا يوجد حظر صريح فيما يتعلق باستخدام المحاكم للمعلومات التي تم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب، فإن عدداً من الضمانات الإجرائية يستبعد تلك الأدلة فعلياً من الإجراءات القضائية في الممارسة العملية.
    27. The Committee notes with concern that persons with intellectual or psychosocial disabilities have frequently been the subject of declarations of non-liability in the context of criminal proceedings, in the absence of procedural safeguards. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق أنه كثيراً ما يتقرر في الدعاوى الجنائية إعفاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية من المسؤولية الجنائية دون توفير الضمانات الإجرائية.
    Acknowledging Malta's readiness to cooperate with the Special Rapporteur on migrants, India urged a review of procedural safeguards for asylum seekers, including access to legal counsel, periodic judicial review during the mandatory detention period and the fast track release procedure. UN وإذ سلَّمت الهند بالاستعداد الذي تبديه مالطة للتعاون مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، فقد حثت مالطة على إجراء استعراض للضمانات الإجرائية لملتمسي اللجوء، بما في ذلك إتاحة حصولهم على المشورة القانونية، وإجراء مراجعة قضائية دورية خلال فترة الاحتجاز الإلزامي وإجراء الإفراج السريع.
    The 2007 UNHCR report noted, on the basis of regular visits to detention centres in Malta, the general lack of procedural safeguards in the detention of asylum-seekers. UN 26- وأشار تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لعام 2007، استناداً إلى زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز في مالطة، إلى غياب عام للضمانات الإجرائية في احتجاز طالبي اللجوء.
    The report also referred to the essential nature of procedural safeguards and effective oversight to safeguard the right to privacy in law and in practice. UN 14- وقالت إن التقرير يشير أيضاً إلى الطابع الأساسي للضمانات الإجرائية والمراقبة الفعالة من أجل حماية الحق في الخصوصية في إطار القانون والممارسة العملية.
    Other allegations concerned the lack of procedural safeguards for the admission of people into psychiatric institutions without their consent. UN وثمة ادعاءات أخرى تتعلق بعدم وجود ضمانات إجرائية فيما يتعلق بإيداع الأشخاص مؤسسات العلاج النفسي دون موافقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus