Those booklets are in advanced stages of production or final review before publication. | UN | وقد بلغت هذه الكتيبات مراحل متقدِّمة من الإنتاج أو تخضع للاستعراض النهائي تمهيداً لنشرها. |
Lack of financing at any stage of the processes of production or export can stop the flow of transactions and potentially break up budding, or even long-standing commercial relationships. | UN | ويمكن لنقص التمويل في أية مرحلة من مراحل عمليات الإنتاج أو التصدير أن يوقف انسياب المعاملات ويحتمل أن يفكك العلاقات التجارية الناشئة حديثاً أو حتى تلك العلاقات القائمة منذ أمد بعيد. |
Support for enhanced consistency in national sustainable development strategies will result in greater economic resilience, lower energy intensities and lower energy costs per unit of production or consumption, with corresponding environmental and social benefits. | UN | وسيؤدي دعم تعزيز الاتساق في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إلى ازدياد المرونة الاقتصادية وانخفاض كثافة الطاقة وتكاليفها لكل وحدة من وحدات الإنتاج أو الاستهلاك، واقتران ذلك بتحقيق فوائد بيئية واجتماعية. |
— Practices whose purpose or effect is the allocation of production or supply quotas; | UN | ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تخصيص حصص إنتاج أو توريد؛ |
Overtime is allowed where there are overriding reasons in the interests of production or service, including: | UN | والعمل غير الاعتيادي ممكن في حال وجود احتياج حتمي للإنتاج أو لأداء خدمة، ولا سيما: |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
As of 27 December 2005, the Secretariat had received three notifications of production or use of closed system site-limited intermediates: two for DDT in the production of dicofol; and one for hexchlorobenzene in the production of sodium pentachlorophenol. | UN | 9 - تلقت الأمانة منذ 27 كانون الأول/ديسمبر 2005 ثلاث إخطارات بإنتاج أو استخدام مواد كيميائية كوسيط في مواقع محددة لنظام مغلق: يتعلق إثنان منها بالـ دي. دي. |
The embargo has systematically closed Cuba's access to advanced technology and to any form of scientific and technical exchange, whether to secure higher levels of efficiency and greater volumes of production, or in any sphere of national life. | UN | وقد حال هذا الحصار بصفة منتظمة دون وصول كوبا الى التكنولوجيا المتقدمة ودون استفادتها من جميع أشكال التبادل العلمي والتقني سواء كان ذلك لتحقيق مستويات أعلى من الفعالية وكميات أكبر من الانتاج أو في أي مجال من مجالات الحياة في البلد. |
If an agricultural module is to be included, the type of data to be collected; that is, an indicator of production or actual quantitative data, such as hectares harvested and production, and animal numbers; | UN | وما إذا كانت ستدرج وحدة زراعية؛ ونوع البيانات التي يتعين جمعها؛ أي مؤشر الإنتاج أو البيانات الكمية الفعلية، مثل الهكتارات المحصودة والإنتاج وأعداد الحيوانات؛ |
However, no records are available regarding concentrations of Chlordecone in areas at long distances from sites of production or use. Therefore, the assessment of the potential for long-range transport of Chlordecone must be based on physical properties. | UN | ومع ذلك لم تتوافر سجلات تتعلق بتركيزات الكلورديكون في المناطق الموجودة على مسافات كبيرة من مواقع الإنتاج أو الاستخدام لذلك، فإن تقييم القدرة على الانتقال بعيد المدى للكلورديكون يجب أن ينبني عن الصفات الفيزيائية. |
However, no records are available regarding concentrations of chlordecone in areas at long distances from sites of production or use. Therefore, the assessment of the potential for long-range transport of chlordecone must be based on physical properties. | UN | ومع ذلك لم تتوافر سجلات تتعلق بتركيزات الكلورديكون في المناطق الموجودة على مسافات كبيرة من مواقع الإنتاج أو الاستخدام لذلك، فإن تقييم القدرة على الانتقال بعيد المدى للكلورديكون يجب أن ينبني على الصفات الفيزيائية. |
That decision noted that the Secretariat had reported that Parties that had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year had in some cases explained that their excess production or consumption represented one of four scenarios. | UN | وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت أن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به لمادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن الزيادة في إنتاجها أو استهلاكها تمثل واحداً من أربعة سيناريوهات. |
However, no records are available regarding concentrations of Chlordecone in areas at long distances from sites of production or use. Therefore, the assessment of the potential for long-range transport of Chlordecone must be based on physical properties. | UN | ومع ذلك لم تتوافر سجلات تتعلق بتركيزات الكلورديكون في المناطق الموجودة على مسافات كبيرة من مواقع الإنتاج أو الاستخدام لذلك، فإن تقييم القدرة على الانتقال بعيد المدى للكلورديكون يجب أن ينبني عن الصفات الفيزيائية. |
Further, International Affairs claims that the Government of Iran instructed it to store and sell as much oil as it could outside Iran in order to mitigate against the possible disruption of production or export operations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزعم شعبة الشؤون الدولية أن حكومة إيران أوعزت لها بتخزين وبيع نفط بقدر ما تستطيع خارج إيران من أجل التخفيف من أثر الوقف المحتمل لعمليات الإنتاج أو التصدير. |
In its brief, Saudi Aramco refers in this connection to claims where post-invasion events have been examined to determine when a claimant has achieved its pre-invasion level of production or profits. | UN | وفي هذا الصدد، تشير أرامكو السعودية في مذكرتها إلى مطالبات فُحصت فيها الأحداث التالية للغزو لتحديد الوقت الذي حقق فيه صاحب المطالبة مستوى الإنتاج أو الأرباح القائم قبل الغزو. |
In this way, it covers everything which may be of economic value or be the subject of an act of production or exchange. | UN | ويسري هذا القانون بالتالي على كل ما من شأنه أن يكون ذا قيمة اقتصادية أو أن يكون موضوع عمل إنتاج أو تبادل. |
To permit a level of production or consumption in 2005, 2006, and 2007 as set forth in appendix III of the present decision; | UN | 2 - أن يسمح بمستوى إنتاج أو استهلاك في الأعوام 2005 و2006 و2007 على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا المقرر؛ |
This is not a failure of globalization per se; it is a failure of international economic governance. For millions, such as farmers in remote regions earning a decent life thanks to better techniques of production or more adequate selling through mobile phones or the Internet, globalization has been a powerful engine of growth and well-being. | UN | ولا يعني ذلك فشل العولمة في حد ذاتها بقدر ما يعني فشل الحوكمة الاقتصادية الدولية؛ فبالنسبة للملايين من المزارعين في المناطق النائية، على سبيل المثال، الذين يعيشون حياة كريمة بفضل تقنيات أفضل للإنتاج أو تسويق أفضل عن طريق الهواتف النقالة أو الإنترنت، فإن العولمة تشكل محركا قويا للنمو والرفاه. |
Noting that the Secretariat has reported 29 cases since 1999 involving 12 parties that have exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year and explained that their excess production or consumption resulted from one of the scenarios mentioned above, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
Nevertheless, in previous years a number of Parties which exceeded the prescribed level of production or consumption of a particular controlled substance for a given year explained that their excess production or consumption represented: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
To note that the Secretariat reported 23 cases from 1999 involving 12 Parties which had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year and explained that their excess production or consumption represented one of the scenarios mentioned in paragraph 1. | UN | أن يحيط علماً بأن الأمانة أبلغت عن 23 حالة منذ عام 1999 تشمل 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح لها بإنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة محددة وفسرت بأن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يمثلان أحد التصورات المذكورة في الفقرة 1؛ |
Technologies that have matured and been perfected for the scale of production, market, and conditions in the industrialized countries may not be the best choice for the smaller scale of production or different operating environments often encountered in a developing country. | UN | والتكنولوجيات التي نضجت وتم تحسينها لتناسب حجم الانتاج، والسوق، والظروف في البلدان الصناعية ربما لا تكون أفضل خيار لﻷحجام اﻷصغر من الانتاج أو للظروف التشغيلية المختلفة القائمة في كثير من اﻷحيان في البلدان النامية. |