"of progressive" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدريجي
        
    • تدريجي
        
    • التقدمية
        
    • التدريجية
        
    • تقدمية
        
    • بصورة تدريجية
        
    • التدريجيين
        
    • التقدمي
        
    • التقدميين
        
    • المتدرج
        
    • التصاعدية
        
    • المتدرجة
        
    • تدريجية على
        
    But it is recognized above all as a model of progressive realization of all economic, social and cultural rights. UN بيد أنه يُعترف بها، بصفة خاصة، كبلد رائد في مجال الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ككل.
    She concluded by recommending the dissemination of progressive judgements promoting the use of international law at national level. UN واختتمت السيدة حسين كلمتها بالتوصية بالنشر التدريجي للأحكام التي تعزز استخدام القانون الدولي على المستوى المحلي.
    It also assessed the impact of progressive liberalization of imports of services on the development of competitive service sectors. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة.
    This would extend the doctrine of progressive realisation, for the first time, to civil and political rights. UN ومن شأن ذلك أن يوسع مبدأ الإنفاذ التدريجي بحيث يشمل للمرة الأولى الحقوق المدنية والسياسية.
    UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change towards those goals. UN ولذلك، يسعى المعهد إلى أن يصبح عاملا للتغيير التدريجي نحو تحقيق تلك الأهداف.
    We have not yet been able to put the global economy back on the track of progressive sustainable development. UN ولم نتمكن بعد من وضع الاقتصاد العالمي مرة أخرى على درب التنمية المستدامة التدريجي.
    According to another view, the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least as a matter of progressive development. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي.
    Accordingly, rather than speaking of the codification of a customary rule prohibiting the practice of expulsion for extradition purposes, this rule could be established as part of progressive development. UN وإذا لم يكن وارداً الحديث عن تدوين قاعدة عرفية بشأن حظر ممارسة الطرد لأغراض تسليم المجرمين، يمكننا على الأقل تكريس هذه القاعدة في سياق التطوير التدريجي.
    Not all of the obligations regarding economic, social and cultural rights, however, are qualified by the notion of progressive realization. UN غير أن مفهوم الإعمال التدريجي ليس سمة لازمة لكل الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The need for this comparison is even more explicit when an international human rights instrument has included a specific obligation of progressive realization. UN بل إن الحاجة إلى إجراء هذه المقارنات تزداد وضوحا حينما يشمل صك دولي من صكوك حقوق الإنسان التزاماً محدداً بالإعمال التدريجي.
    It is and will remain a source of progressive development of all human rights. UN وقد كان الإعلان، وسيظل دائما، نبعا للتطوير التدريجي لجميع حقوق الإنسان.
    The State is required to take effective steps in the direction of progressive realization of the right. UN والدولة مطالبة باتخاذ خطوات فعالة تجاه الإعمال التدريجي للحقوق.
    Significantly, the concepts of progressive realization and resource availability are also important features of anti-poverty strategies. UN ومن الأهمية بمكان أن مفهومي الإعمال التدريجي والموارد المتاحة هما أيضا عنصران مهمان من عناصر استراتيجيات محاربة الفقر.
    He did not, unlike some members, see it as a clear case of progressive development of international law. UN وبيّن أنه، خلافاً لبعض الأعضاء، لا يعتبرها حالة واضحة من حالات التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Second, it is important to make social protection an instrument of progressive income redistribution. UN وثانيها أن من الأهمية جعل الحماية الاجتماعية أداة لإعادة التوزيع التدريجي للدخل.
    This issue is therefore one that needs to be considered, if necessary by way of progressive development. UN ولهذا فإن هذا الموضوع يحتاج إلى النظر فيه عن طريق التطوير التدريجي عند الضرورة.
    This Vienna regime did not require a major revision or any fundamental modification but its possible gaps and ambiguities, especially in the case of inadmissible reservations, needed to be filled and clarified in an exercise of progressive development of international law. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Considering that we are a water-scarce country, South Africa also placed itself at the forefront of progressive water resource management. UN وبناء على ذلك، فإننا بلد تندر فيه المياه، وتعتبر جنوب أفريقيا نفسها في الطليعة من حيث الإدارة التقدمية للموارد المائية.
    This goal can best be served by the promotion of progressive steps toward the elimination of these weapons. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف على خير وجه بتعزيز الخطوات التدريجية اللازمة ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    UNCTAD XI should mandate research and policy work on regulation of MNEs promoting accountability and liability and in the area of progressive taxation. UN ويتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يطلب إجراء أبحاث ووضع سياسات للعمل بشأن تنظيم المؤسسات المتعددة الجنسيات، ترمي إلى المساءلة والمحاسبة وفي مجال عملية فرض الضرائب بصورة تدريجية.
    He could not agree with the argument put forward by the representative of Japan; it was logical for the second paragraph to speak to the general concept of progressive harmonization and unification of international transport law, examples of which were then cited in the third paragraph. UN ولا يسعه أن يؤيد الحجة التي قدمها ممثل اليابان؛ فمن المنطقي أن تتكلم الفقرة الثانية عن المفهوم العام للمناسقة والتوحيد التدريجيين لقانون النقل الدولي، وبعدها يشار في الفقرة الثالثة إلى أمثلة.
    UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change towards those goals. UN ولذلك يسعى المعهد إلى أن يصبح عاملا للتغيير التقدمي نحو تحقيق تلك الأهداف.
    47. The Association of progressive Communicators has offered to provide electronic services to journalists, including access to electronic databases. UN ٤٧ - عرضت رابطة أخصائيي الاتصال التقدميين أن توفر للصحفيين خدمات الكترونية تتضمن الوصول إلى قواعد البيانات اﻹلكترونية.
    Initial budget targets, set by budgetary " Pillar " , are adjusted periodically in line with income received, to enable this process of progressive implementation. UN ويتم دورياً تعديل أهداف الميزانية الأولية، التي تحددها " ركيزة " الميزانية، تمشياً مع الدخل الوارد للتمكين من عملية التنفيذ المتدرج هذه.
    Governments may wish to consider a combination of progressive income taxes and highly redistributive transfers to decrease income inequality and its impact on social development. UN وقد ترغب الحكومات في دراسة وضع مزيج من ضرائب الدخل التصاعدية وإجراء تحويلات تفضي إلى إعادة توزيع واسعة النطاق تستهدف خفض حدة التفاوت في الدخل وما يحدثه من أثر في التنمية الاجتماعية.
    On the question of the level of effective taxes the Programme in this particular case recommended that the government consider a distinctively low and attractive regime for business-related taxes with more substantial taxes on consumption as well as some additional form of progressive tax or royalty for extractive industries. UN وفيما يخص المسألة المتعلقة بمستوى الضرائب الفعالة، أوصى البرنامج، في هذه الحالة بالذات، بأن تنظر الحكومة في وضع نظام يتسم بمزيد من اليسر والجاذبية فيما يتعلق بالضرائب المتصلة بالتجارة، مع فرض ضرائب أكبر حجما على الاستهلاك، إلى جانب سن نوع من الضرائب أو اﻷتاوات المتدرجة على الصناعات الاستخلاصية.
    Nevertheless, Mr. Labre argued, sustainable cost recovery would be achievable in most large cities over the medium term if there were a well-designed but socially equitable policy of progressive tariff adjustments accompanied by risk mitigation instruments. UN ومع ذلك، دفع السيد لابر بأن من الممكن التوصل إلى نظام مستدام لاسترداد التكاليف بمعظم المدن الكبيرة في الأجل المتوسط إذا توفرت سياسة جيدة التصميم وعادلة اجتماعيا لإضفاء تعديلات تدريجية على التعريفة مصحوبة بأدوات لتخفيف المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus