"of prolonged" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطول
        
    • لفترات طويلة
        
    • لفترة طويلة
        
    • الطويل الأمد
        
    • المطوَّل
        
    • الممتد
        
    • المطولة
        
    • مطولة
        
    • الذي طال أمده
        
    • المطوّل
        
    • لمدد طويلة
        
    • طول أمد
        
    • طول فترة
        
    • المتطاول
        
    • المتطاولة
        
    Japan is making efforts to reduce cases of prolonged detention. UN وتبذل اليابان حالياً جهوداً للحد من حالات الاحتجاز المطول.
    There were still far too many cases of prolonged pre-trial detention and of persons being held incommunicado. UN وما زالت حالات الاعتقال المطول قبل المحاكمة وحالات المعتقلين في السجن الانفرادي عديدة بشكل مفرط.
    It also notes the frequent practice of prolonged detention without trial or without proper arrest warrants and documentation. UN وتلاحظ أيضاً تكرار ممارسة الاحتجاز لفترات طويلة دون محاكمة أو دون أوامر توقيف أو وثائق سليمة.
    The examination of the body of I. S. Nasjirov revealed clear signs of cachexia, which is indicative of prolonged undernourishment. UN وكشف فحص جثة أ. س. نصيروف عن حالة هزال واضحة مما يعد مؤشرا على سوء التغذية لفترة طويلة.
    It also expressed its concern over the use of prolonged incommunicado detention. UN كما عبرت اللجنة عن قلقها بشأن استخدام الحبس الانفرادي الطويل الأمد.
    Prison records management staff were mentored in identifying cases of prolonged, arbitrary detention by reviewing warrants and then referring suspect cases to the competent authority in 10 states and 16 county prisons UN تلقّى موظفو إدارة سجلات السجون توجيهات بشأن الكشف عن حالات الاحتجاز التعسفي المطوَّل باستعراض مذكرات التوقيف وإحالة الحالات المشتبه فيها إلى السلطات المختصة في 10 سجون على مستوى الولايات و 16 سجنا في المقاطعات
    (e) The establishment of an ad hoc committee to oversee and assess cases of prolonged pretrial detention on 30 October 2013; UN (ه( إنشاء لجنة مخصصة ل " مراقبة وتقييم " حالات الاحتجاز الممتد قبل المحاكمة، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛
    Despite the progress made in reform of the enabling environment during the interim period, the Palestinian economy today remains dependent on an adverse growth path emerging from the impact of prolonged occupation. UN بالرغم من التقدم المحرز في إصلاح البيئة التمكينية خلال الفترة الانتقالية، لا يزال الاقتصاد الفلسطيني اليوم يعتمد على مسار النمو غير المواتي الذي نشأ عن تأثير فترة الاحتلال المطولة.
    They included cases of prolonged stay in police custody, detention in illegal places and lengthy pre-trial detention. UN وشملت حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة والاعتقال في أماكن غير قانونية والاعتقال المطول قبل المحاكمة.
    They include cases of prolonged stay in police custody, detention in illegal places and lengthy pretrial detention. UN وتشمل حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة، والاعتقال في أماكن غير قانونية، والاعتقال المطول قبل المحاكمة.
    Cases of prolonged pre-trial detention were repeatedly recorded. UN وسجلت حالات متكررة من الحبس الاحتياطي المطول.
    This is not considered within the indicators, meaning that the impact of prolonged rationing or the drying up of wells during the hot season will not be picked up. UN ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله.
    UNMISS is also mentoring court liaison and probation officers and training them to address issues of prolonged and arbitrary detention. UN كما تقوم البعثة بتوجيه موظفي المراقبة والاتصال في مجال معالجة حالات الاحتجاز التعسفي أو لفترات طويلة.
    In addition, the Committee remains of the view that there are still too many examples of prolonged absences from the duty station, which can have a disruption on the day-to-day work of staff and on programme delivery. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت اللجنة عند الرأي القائل باستمرار وجود أمثلة كثيرة جدا على الغياب لفترات طويلة عن مركز العمل، الأمر الذي يمكن أن يتسبب في اضطراب عمل الموظفين اليومي واختلال تنفيذ البرامج.
    There are numerous cases of prolonged pre-trial detention in prisons and police detention centres. UN وهناك حالات عديدة من الاحتجاز لفترات طويلة في السجون ومراكز الشرطة قبل المحاكمة.
    The risk of prolonged destabilization in the region could be addressed only if the question of Western Sahara was resolved quickly. UN ولا يمكن التصدي لمخاطر زعزعة استقرار المنطقة لفترة طويلة سوى من خلال إيجاد حل سريع لمسألة الصحراء الغربية.
    This being recognition of the fact that sanctions have been used to wear down and punish a nation and as a form of prolonged aggression. UN وهذا اعتراف بأن العقوبات استخدمت لتركيع أمة ومعاقبتها وكشكل من أشكال العدوان الطويل الأمد.
    More specifically, MINUSTAH will provide continuous support to the Superior Council of the Judiciary in order to ensure the independence and effectiveness of the judicial institutions and to continue to address the issues of prolonged pretrial detention and prison conditions and overcrowding, with special regard to women and children held in detention. UN وبشكل أكثر تحديدا، ستقدم البعثة الدعم المستمر للمجلس الأعلى للقضاء بهدف كفالة استقلال المؤسسات القضائية وفعاليتها، ومواصلة معالجة مسائل الاحتجاز المطوَّل السابق للمحاكمة وأحوال السجون واكتظاظها بالنزلاء، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال الموجودين قيد الاحتجاز.
    Moreover, the concept of prolonged coordination of investigative and prosecutorial activities entails the creation of cooperative institutions. UN 41- وعلاوة على ذلك، فإنَّ مفهوم التنسيق الممتد بين أنشطة التحقيق والملاحقة القضائية يستتبع استحداث مؤسسات تعاونية.
    It is therefore time for the international community to recognize the dangers of prolonged human suffering and the perils inherent in allowing conflicts to fester. UN وبالتالي فقد حان الوقت للمجتمع الدولي كي يدرك أخطار المعاناة البشرية المطولة والمخاطر الكامنة في ترك الصراعات لتلتهب.
    Cases of prolonged detention in which the detainees were neither informed of the reasons for their arrest nor brought promptly before a judicial authority were also documented. UN كما جرى توثيق حالات احتجاز مطولة لم يبلغ فيها المحتجزون عن سبب توقيفهم ولم يتم تقديمهم للمثول أمام سلطة قضائية.
    It is suggested that the International Court of Justice be asked to render an advisory opinion on the legal consequences of prolonged occupation for the occupied people, the occupying Power and third States. UN ويقترَح الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية التي يخلفها الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    While there are allegations of prolonged and arbitrary detention in non-Afghan run facilities, the campaigns did not cover these facilities. UN ورغم ادعاءات الاحتجاز المطوّل والتعسفي في مرافق غير خاضعة للحكم الأفغاني، لم تشمل الحملتان تلك المرافق.
    The problem of prolonged pre-trial detention was the focus of efforts at the National Penitentiary. UN وفي السجن الوطني كانت مشكلة الاحتجاز لمدد طويلة في انتظار المحاكمة محطا لتركيز الجهود.
    The Special Coordinator reiterated his warning about the risks of prolonged stalemate in the peace process for the two-State solution and the viability of the Palestinian Authority. UN وكرر المنسق الخاص سيري تحذيره من المخاطر التي ينطوي عليها طول أمد تجمد عملية السلام بالنسبة للحل القائم على وجود دولتين وبقاء السلطة الفلسطينية.
    MICIVIH rightly drew attention in September to the growing problem of prolonged pre-trial detention. UN وقد استرعت البعثة المدنية الدولية في هايتي الاهتمام في أيلول/سبتمبر - عن حق - إلى تفاقم مشكلة طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively. UN وهذه الأمور ناتجة إلى حد بعيد عن وقع الاحتلال المتطاول ولا يزال يتعين التصدي لها بشكل فعال.
    At the same time, any burden-sharing should in future take account of the efforts made by host countries and the impact of prolonged refugee situations on their long-term economic and social development. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يراعى في أي تقسيم للأعباء في المستقبل جهود البلدان المضيفة وأثر حالات اللاجئين المتطاولة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus