"of promises" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الوعود
        
    • وعود
        
    • الوعد
        
    • الوعود التي قُطعت
        
    • الوفاء بالوعود
        
    • للوعد
        
    • هذه الوعود
        
    And just like any politician, he made plenty of promises. Open Subtitles ولقد قدم الكثير من الوعود مثله كمثل بقية السياسيين
    After 15 years of promises, it is time to report not on what is done but on what is achieved. UN وقد آن الأوان بعد 15 عاما من الوعود لتقديم تقرير لا يتحدث عن أعمال بل منجزات.
    Five years ago, in Copenhagen, the international community drew up a series of promises with a view to ensuring social development. UN لقد صاغ المجتمع الدولي، قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، سلسلة من الوعود بغية ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    We speak of what ought to be, of promises broken and opportunities lost. UN فنحن نتكلم عما كان يجب أن يكون عليه الحال وعن وعود لم تنفذ وفرص ضائعة.
    Our people are tired of promises and particularly tired of speeches. UN إن شعبنا مل من الوعد ومل الخطابات بصورة أخص.
    To achieve the social dimension of sustainable development will require implementation of promises that have been made about a social floor in many international forums in recent years and progress towards a living wage. UN وسيتطلب تحقيق البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة تنفيذ الوعود التي قُطعت بشأن وضع حد اجتماعي أدنى في العديد من المحافل الدولية في السنوات الأخيرة وإحراز تقدم نحو تحديد أجر معيشي أدنى.
    These, however, were yet to be matched by the fulfilment of promises of greater market access, larger financial assistance and meaningful debt relief for all countries with unsustainable debt burdens. UN ومع ذلك، فهذه ما زالت لم يضاهها الوفاء بالوعود الخاصة بالوصول الأكبر للأسواق، والمساعدة المالية الأوسع والتخفيف الملحوظ للدين لجميع البلدان ذات الأعباء التي لا تحتمل من الديون.
    We find recent examples of promises -- subject to conditions, to be sure -- in the matter of the lifting of sanctions, as in the case of Libya and the sanctions imposed by the United Nations Security Council. UN ونقف على أمثلة حديثة للوعد - وهذه خاضعة لشرط فعلا - فيما يتعلق برفع الجزاءات كما هو أمر ليبيا والجزاءات التي فرضها عليها مجلس الأمن بالأمم المتحدة().
    66. Terrorist groups operating in Sri Lanka had continued to recruit children and had not taken steps to release child recruits in spite of promises to the Special Representative of the Secretary-General. UN وأوضح أن المجموعات الإرهابية التي تعمل في سري لانكا واصلت تجنيد الأطفال ولم تتخذ خطوات للإفراج عن الأطفال المجندين على الرغم من الوعود المقدمة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام.
    I made a lot of promises to you over the years. Open Subtitles لقد قطعت لكِ الكثير من الوعود بمرور السنوات
    I had to make lots of promises to get this jerk elected. Open Subtitles لقد اضطررت لتقديم الكثير من الوعود لجعل هذا الغبي يترشح
    YOU DON'T WANT TO MAKE A LOT of promises ON THAT. Open Subtitles أنت لا تريد قطع العديد من الوعود بهذا الشأن.
    I think he makes a lot of promises to young girls. Open Subtitles أعتقد أنه يقوم بكثيرٍ من الوعود للفتيات اليانعات
    You've made me a lot of promises over the years, too. Open Subtitles لقد قدمت الكثير من الوعود خلال السنوات, أيضاً
    Then I could've gotten on with my work, instead of dragging out eight years of promises, of drum roll, leading to the worst humiliation of my life. Open Subtitles حتى يكون بإمكاني متابعة عملي بدلاً من جرّ ثمانية أعوام من الوعود و حشد القوائم و التي قادت لأسوأ إهانة في حياتي
    Yes.I made a lot of promises,too. I don't want you to become me. Open Subtitles أجل، قدّمتُ الكثير من الوعود أيضاً ولا أريدكِ أن تصبحي مثلي
    Some cop or D.A. Gets me to tell them what they need to know, makes a lot of promises on how they're gonna get me out. Open Subtitles بعض الشرطي أو D.A. يحصل لي ان اقول ل لهم ما يحتاجون إلى معرفته، يجعل الكثير من الوعود على كيف أنها ستعمل إخراجي.
    During the same meeting, he announced a series of promises, including the release of Palestinian detainees before the Holy Eid festivities as well as the lifting of some of the over 500 Israeli checkpoints suffocating the West Bank and isolating its villages, cities, and refugee camps from one another. UN وأفصح، في الاجتماع نفسه، عن سلسلة من الوعود بما فيها إطلاق سراح المحتجزين الفلسطينيين قبل احتفالات العيد المبارك وإلغاء البعـض من نقاط التفتيش الإسرائيلية التي يتجـاوز عددها 500 والتـي تفرض حصارا خانقـا على الضفة الغربية وتعزل قراها ومدنها وتفصل مخيمات اللاجئين فيهـا بعضها عن البعـض.
    A lot of promises are made, but not a lot of promises are kept. UN إذ تقدم وعود كثيرة، ولكن الكثير من هذه الوعود لا يتم الوفاء بها.
    The lesson we must learn is that, in as much as recipient countries are subject to conditionality's for financing, so too must donor countries be accountable for the fulfilment of promises made. UN والدرس الذي يجب أن نتعلمه هو أنه، كما تُفرض على الدول المستفيدة الشروط المتعلقة بالتمويل، فإن على البلدان المانحة أيضا أن تكون موضع مساءلة عن الوفاء بما قطعته من وعود.
    Poverty, hunger and marginalization lead to dissatisfaction and unrest and leave people vulnerable to exploitation under the guise of promises of a better life. UN ويؤدي الفقر والجوع والتهميش إلى الاستياء وعدم الاستقرار، ويترك الناس عرضة للاستغلال تحت ستار الوعد بحياة أفضل.
    The International Alliance of Women will work for the adoption and implementation of participatory monitoring and accountability mechanisms that will make possible the fulfilment of promises held in the Beijing Platform for Action and the post-2015 Development Agenda hoping that this time commitments by duty bearers will prove credible. UN وسيعمل التحالف النسائي الدولي من أجل اعتماد وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة التشاركية من شأنها أن تجعل من الممكن تحقيق الوعود التي قُطعت في منهاج عمل بيجين وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على أمل أن تثبت في هذه المرة مصداقية التزامات المـُكلّفين بالمسؤولية.
    New members of WTO needed assistance with managing trade adjustment costs, strengthening competitiveness and ensuring fulfilment of promises. UN وقال إن الأعضاء الجدد في المنظمة بحاجة إلي مساعدة في إدارة تكاليف التعديلات التجارية، وتعزيز قدراتها علي المنافسة وضمان الوفاء بالوعود.
    32. Recent international practice affords a number of instances of promises that have elicited responses by third parties (an example might be a promise that triggers a protest), or have even involved recognition of a particular situation, in which case the task of analysing the nature of the promise in question is rather more complex. UN 32 - وأحيانا تقدم الممارسة الدولية الأحدث عهدا أمثلة للوعد تؤدي إلى ردود فعل من أطراف ثالثة (مثلا: وعد يؤدي إلى احتجاج())، بل قد تتضمن اعترافا بوضع معين،() مما يضفي على تحليلها قدرا أكبر من التعقيد، إلى حد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus