The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. | UN | لا يزال برنامج السواتل المولدوفي في مراحله الأولى، ولكن تحقّق عدد من النتائج الواعدة من أجل تكليل تنفيذه بالنجاح. |
The practices set out in this report provide a number of promising examples of sanctions for juvenile offenders that do not involve detention. | UN | وتقدّم الممارسات المبيّنة في هذا التقرير عدداً من الأمثلة الواعدة عن العقوبات التي تُوقَع بالجانحين الأحداث والتي لا تنطوي على الاحتجاز. |
Over the past years, we have witnessed a number of promising breakthroughs in the Middle East peace process. | UN | على مدار السنوات الماضية شهدنا عددا من الانطلاقات الواعدة في عملية الشرق الأوسط. |
There are examples of promising policy reform. | UN | وهناك أمثلة على إجراء إصلاحات واعدة في السياسات. |
The focus of the strategy included the anticipation of promising economic sectors, such as information and communication technology (ICT). | UN | وشمل تركيز الاستراتيجية توقع نشوء قطاعات اقتصادية واعدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The Committee recommends, however, that the Secretary-General take a prudent approach to the identification and grooming of promising staff. | UN | غير أن اللجنة توصي بأن يتبع الأمين العام نهجا حذرا إزاء تحديد وإعداد الموظفين الواعدين. |
Further development and demonstration of promising technologies to capture and sequester CO2 are recommended. | UN | ويجدر المضي قدما في أنشطة التطوير والبيان العملي المتعلق بالتكنولوجيات الواعدة لحجز ثاني أكسيد الكربون وعزله. |
Rather, the examples discussed below include a number of promising recent developments. | UN | فالأمثلة التي ترد مناقشتها أدناه تشمل عدداً من التطورات الواعدة التي حدثت مؤخراً. |
Guiding principles of promising practices in prevention | UN | المبادئ التوجيهية للممارسات الواعدة في المنع |
It followed traces and leads developed since its inception and focused on a number of promising tracks. | UN | وتواصل اللجنة تتبع الآثار والأدلة التي تكشفت منذ بدء عملها، وركزت على عدد من المسارات الواعدة. |
The Arab world is today the site of promising developments for the development of democracy and economic prosperity for its people. | UN | يشكل العالم العربي اليوم مكانا مناسبا لتحقيق التطورات الواعدة لتنمية الديمقراطية والرفاه الاقتصادي لشعوبه. |
The most recent report of the Secretary-General on Afghanistan highlights a number of promising improvements in the economic and social fields. | UN | ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
The Office will prepare a toolkit to provide examples of promising practices in efforts against human trafficking. | UN | وسوف يجهز المكتب عُدة من الأدوات لتوفير أمثلة عن الممارسات الواعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Contributing to shaping of policies and promotion of promising practices | UN | المساهمة في صياغة السياسات وتعزيز الممارسات الواعدة |
Relevant information may include assessments of promising policies and measures and their impacts, as well as proposals on how policies and measures may best be identified. | UN | أما المعلومات ذات الصلة بالموضوع، فإنها يمكن أن تشمل تقييمات للسياسات والتدابير الواعدة وآثارها، واقتراحات بشأن أفضل طريقة يمكن بها تعيين السياسات والتدابير. |
Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate. | UN | والسياحة مجال آخر ينطوي على طاقة كامنة واعدة يمكن للمنطقة أن تنميها. |
The organization formulates a therapeutic community strategy in nations concerned, aimed at the cultivation of promising linkages with potential leadership as well as the orientation of available contacts in the civil and professional network. | UN | وتقوم المنظمة بصياغة استراتيجية للجماعات العلاجية في البلدان المعنية، تهدف إلى إقامة روابط واعدة مع القيادات المحتملة، بالإضافة إلى توجيه نقاط الاتصال المتوافرة في إطار الشبكة المدنية والمهنية. |
31. There are some examples of promising practices. | UN | 31 - وهناك بعض الأمثلة على ممارسات واعدة. |
The Special Rapporteur was informed of promising initiatives which seek to bridge the sectarian divide between Christians, both at the political and the grass-roots level. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بمبادرات واعدة تسعى إلى تضييق الهوة الطائفية بين المسيحيين، على المستويات السياسية وعلى صعيد القواعد الشعبية. |
The Organization will be more creative in seeking alternative means to disseminate information about vacancies and to attract the attention of promising candidates. | UN | وستتوخى المنظمة مزيدا من الابتكار في التماس وسائل بديلة لنشر المعلومات عن الشواغر ولجذب انتباه المرشحين الواعدين. |
The developing countries had established a series of promising complementary cooperation mechanisms. | UN | وقد أنشأت البلدان النامية سلسلة من آليات التعاون التكاملية التي تبشر بالخير. |
There were a number of promising developments in the human rights field. | UN | وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان. |
During the consideration of that document, a number of promising ideas had been put forward on extending enlargement of the mandate and range of tasks traditionally assigned to peace-keeping missions. | UN | وقد قدمت، في أثناء النظر في هذه الوثيقة، آراء مبشرة بالخير، تتعلق بتوسيع الولاية والمهام، التي كانت تسند دوما الى بعثات حفظ السلم. |