Torture and ill-treatment are of a criminal nature and therefore the onus of proof is on the author. | UN | أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ. |
In many common-law jurisdictions a civil burden of proof is the applicable standard for non-conviction-based confiscation. | UN | وفي كثير من بلدان القانون العام يكون عبء الإثبات المدني هو المعيار الواجب التطبيق للمصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
The Swiss Federal Act on Equality between Women and Men makes less stringent demands on the plaintiff in so far as the burden of proof is concerned. | UN | ويفرض القانون المذكور على المدعية طلبات أقل تشدداً فيما يتعلق بعبء الإثبات. |
Where the case is under civil jurisdiction, the burden of proof is shifted from the plaintiff to the suspected guilty party. | UN | وإذا كانت الدعوى مقدمة في إطار الاختصاص المدني، ينقل عبء الإثبات إلى الطرف المتهم المشتبه فيه. |
As in any criminal case, the burden of proof is on the State or public prosecutor, in accordance with domestic law. | UN | فكما في أية قضية جنائية، يقع عبء الاثبات على عاتق الدولة أو المدعي العام، وفقا للقانون الداخلي. |
In cases of disputes concerning the exercise of such special measures of protection, the burden of proof is on the employer. | UN | وفي حالات المنازعات المتعلقة بممارسة تدابير الحماية الخاصة تلك، يقع عبء الإثبات على كاهل رب العمل. |
This also makes it clear that the burden of proof is on the claimant State to prove that its nationality is predominant. | UN | وتوضح هذه الصيغة أيضاً أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة المطالِبة، أي أن عليها أن تثبت أن جنسيتها هي الجنسية الغالبة. |
Very often the employees are not ready to sign a statement on discrimination, because the burden of proof is their responsibility. | UN | وكثيرا جدا لا يبدي العاملون استعدادا للتوقيع على بيان بشأن التمييز، نظرا لوقوع عبء الإثبات عليهم. |
The principle of shifting of the burden of proof means that the burden of proof is with the defendant, i.e., the discriminating party must prove that it did not discriminate. | UN | ويعني مبدأ نقل عبء الإثبات أن يتحمل المتهم عبء الإثبات، أي أنه يجب على الطرف الذي يمارس التمييز أن يثبت عدم قيامه بذلك. |
He claims that Bangladeshis are looked upon with suspicion by the Swedish authorities and that the burden of proof is higher than that for any other asylum-seekers. | UN | ويدعي أن السلطات السويدية تنظر إلى البنغلادشيين بعين الشك وأن عبء الإثبات أكبر عليهم منه على ملتمسي اللجوء الآخرين. |
The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings. | UN | ولا يُطبق عبء الإثبات المشترك في الإجراءات في المحاكم الإدارية والجنائية. |
In the event of a dispute in connection with the exercising of special protection owing to pregnancy and parenthood, the burden of proof is on the employer. | UN | وفي حال حدوث خلاف بشأن ممارسة حماية خاصة بسبب الحمل أو الأمومة والأبوة، يقع عبء الإثبات على رب العمل. |
The Committee notes with appreciation that under the new Labour Code the burden of proof is incumbent on the employer if an employee complains about discriminatory practices. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن عبء الإثبات يقع، بمقتضى قانون العمل الجديد، على عاتق رب العمل عندما يشكو موظف من وجود ممارسات تمييزية. |
The Committee notes with appreciation that under the new Labour Code the burden of proof is incumbent on the employer if an employee complains about discriminatory practices. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن عبء الإثبات يقع، في إطار قانون العمل الجديد، على عاتق رب العمل عندما يشكو موظف بوجود ممارسات تمييزية. |
This also makes it clear that the burden of proof is on the claimant State to prove that its nationality is predominant. | UN | وتوضح هذه الصيغة أيضاً أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة المطالِبة، أي أن عليها أن تثبت أن جنسيتها هي الجنسية الغالبة. |
The standard of proof is to be established on the basis of empirical probability. | UN | ويتعين أن يقوم معيار الإثبات على احتمال مبني على التجربة. |
6. The standard of proof is met when the commission has reasonable grounds to believe that incidents occurred as described. | UN | 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور. |
6. The standard of proof is met when the commission has reasonable grounds to believe that incidents occurred as described. | UN | 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور. |
Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. | UN | وقد يكون لمثل هذه الدعاوى مزاياها عندما لا تكون الملاحقة الجنائية ممكنة أو عندما يكون معيار الإثبات أدنى في القضايا المدنية. |
The burden of proof is lessened for all forms of discrimination prohibited by the Act, with the exception of hiring discrimination and sexual harassment. | UN | ويُخفَّف عبء الاثبات لجميع أشكال التمييز التي يحظرها القانون، باستثناء التمييز في الإلحاق في العمل والتحرش الجنسي. |
The burden of proof is on Israel to prove that the buildings destroyed were used for military purposes and that the civilians killed were non-civilians. | UN | والبيّنة على إسرائيل لإثبات أن المباني التي دُمرت كانت تُستُخدم لأغراض عسكرية، وأن المدنيين الذين قتلوا كانوا من غير المدنيين. |