Under the circumstances the burden of proof with regard to the effectiveness of remedies rested on the State party. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن الدولة الطرف هي التي تتحمل عبء الإثبات فيما يتعلق بفعالية سبل الانتصاف. |
Under the circumstances the burden of proof with regard to the effectiveness of remedies rested on the State party. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن الدولة الطرف هي التي تتحمل عبء الإثبات فيما يتعلق بفعالية سبل الانتصاف. |
The question of the burden of proof with respect to an allegedly wrongful expulsion appears to be unclear as a matter of international law. | UN | إذ يبدو أن مسألة عبء الإثبات فيما يتعلق بعملية طرد يُدَّعى عدمُ مشروعيتها هي مسألة غير واضحة في القانون الدولي. |
Paragraph 5, in particular, should be amended in order to place the burden of proof with respect to seaworthiness on the carrier, not the shipper. | UN | والفقرة 5 بوجه خاص ينبغي تعديلها لإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بعدم الصلاحية للملاحة على الناقل لا على الشاحن. |
Reversal of the burden of proof with respect to the legal source of property is provided for under the offence of illicit enrichment and under the Act of 2008. | UN | وينص القانون على عكس عبء الإثبات فيما يتعلق بالمنشأ المشروع للبضائع في جريمة الإثراء غير المشروع وكذلك في قانون عام 2008 بشأن غسل الأموال. |
The burden of proof with respect to the actual causes of the loss should normally rest with the carrier, which was in a better position than the shipper to know what happened while the goods were in the carrier's custody. | UN | وينبغي عادة أن يقع عبء الإثبات فيما يتعلق بأسباب التلف الفعلية على عاتق الناقل، الذي هو في وضع أفضل من الشاحن لمعرفة ما حدث عندما كانت البضاعة في عهدة الناقل. |
However, it may be useful to consider the forms of reparation for an unlawful expulsion which have been awarded by arbitral tribunals and judicial organs as well as the question of the burden of proof with respect to the unlawful character of an expulsion. | UN | لكن، قد يكون مفيدا النظر في أشكال جبر الطرد غير المشروع التي تحددها هيئات التحكيم والهيئات القضائية، فضلا عن مسألة عبء الإثبات فيما يتعلق بالطابع غير المشروع للطرد. |
The question of the burden of proof with respect to an allegedly wrongful expulsion appears to be unclear as a matter of international law. | UN | 978 - يبدو أن مسألة عبء الإثبات فيما يتعلق بعملية طرد يُدَّعى عدمُ مشروعيتها هي مسألة غير واضحة في القانون الدولي. |
Placement of the burden of proof with regard to the circumstances in question on the applicant petitioning for enforcement of a foreign arbitral award does not arise from the norms of an international treaty and Russian law. | UN | وإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بالظروف المشار إليها على المتقدم بطلب إنفاذ قرار تحكيم ليس مردّه إلى أحكام معاهدة دولية أو أحكام القانون الروسي. |
It follows from paragraph 1, article 36, of the Russian Federation International Commercial Arbitration Law that the burden of proof with regard to circumstances of improper notice and inability to present evidence for other reasons is borne by the party against whom an arbitral award is invoked. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي بالاتحاد الروسي على أن عبء الإثبات فيما يتعلق بظروف عدم إعطاء مهلة كافية والعجز عن تقديم حجج لأسباب أخرى إنما يتحمله الطرف الذي يتخذ ضده قرار تحكيم. |
Under the previous regimes (the Hague Rules, the Hague-Visby Protocol and the Hamburg Rules) once a cargo claimant had established a loss, the burden of proof with respect to the actual causes of the loss was on the carrier. | UN | 32- وبمقتضى النظم السابقة (قواعد لاهاي وبروتوكول لاهاي-فيسبي وقواعد هامبورغ) يقع عبء الإثبات فيما يتعلق بالأسباب الحقيقية للهلاك على عاتق الناقل حالما يُثبت المطالب بالبضاعة حدوث الهلاك. |
(10) Uganda may wish to consider the possibility to reverse the burden of proof with regard to the lawfulness of the property acquired by a person suspected of having committed a corruption offence or any other offence; | UN | (10) لعلّ أوغندا تنظر في إمكانية قَلْبِ عبء الإثبات فيما يتعلّق بمشروعية الممتلكات التي يقتنيها شخص مشتبه بارتكابه جريمة فساد أو أي جريمة أخرى؛ |
Burden of proof with respect to the extraction of a statement under duress, unfair trial, undue delay - article 14, paragraphs 1, 2, and 3 (c), and article 14, paragraph (g), read together with articles 2, paragraph 3, and 7 of the Covenant. | UN | عبء الإثبات فيما يتعلق بانتزاع إقرار بالإكراه؛ ومحاكمة غير عادلة؛ وتأخير لا موجب له - الفقرات 1 و2 و3(ج) من المادة 14، والفقرة (ز) من المادة 14 مقروء بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 7 من العهد.. |
Paragraph 2 of this section simplifies the rules on the burden of proof with regard to the suspected proceeds of crimes covered by sections 165 (money-laundering), 278 (criminal association) or 278c (terrorist crimes) PC. | UN | وتبسِّط الفقرة الثانية من هذه المادة قواعد عبء الإثبات فيما يخص العائدات المشتبه فيها المتأتية من الجريمة المشمولة في المواد 165 (غسل الأموال) و278 (التنظيم الإجرامي) و278-ج (الجرائم الإرهابية) من قانون العقوبات. |
Furthermore, the legal systems of other States may only allow confiscation of proceeds of crime (article 12 of the Convention) as a measure following the criminal conviction of an accused, or may be able to reverse the burden of proof with respect to demonstrating the lawful origin of alleged proceeds of crime (article 12, paragraph 7). | UN | يضاف إلى ذلك أنّ النظم القانونية في دول أخرى قد لا تجيز سوى مصادرة عائدات الجريمة (المادة 12 من الاتفاقية) كتدبير يعقب إدانة المتهم جنائيا أو قد تجيز قلبَ عبء الإثبات فيما يتعلق بتبيان المصدر المشروع لعائدات الجرائم المزعومة (الفقرة 7 من المادة 12).() |
Burden of proof with respect to the extraction of a statement under duress, unfair trial, undue delay - article 14, paragraphs 1, 2, and 3 (c), and article 14, paragraph (g), read together with articles 2, paragraph 3, and 7 of the Covenant. | UN | عبء الإثبات فيما يتعلق بانتزاع إقرار بالإكراه؛ ومحاكمة غير عادلة؛ وتأخير لا موجب له - الفقرات 1 و 2 و 3 (ج) من المادة 14، والفقرة (ز) من المادة 14 مقروء بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 7 من العهد.. |