"of prosecuting" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقاضاة
        
    • ملاحقة
        
    • لمقاضاة
        
    • الملاحقة القضائية
        
    • بمقاضاة
        
    • في الملاحقة
        
    However, at present, the process of prosecuting perpetrators of war crimes is not conducted in accordance with international standards. UN غير أن عملية مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب لا تجري حالياً وفقاً للمعايير الدولية.
    It assists the development of courts in the region capable of prosecuting war crimes fairly. UN ويساعد البرنامج في تطوير محاكم في المنطقة قادرة على مقاضاة مرتكبي جرائم حرب بصورة نزيهة.
    Although it is hard to prove the benefits of prosecuting cartels for the poor, Brazil provides a success story. UN وبالرغم من صعوبة إثبات ما يجنيه الفقراء من فائدة من مقاضاة الكارتلات، تأتي البرازيل بتجربة ناجحة في هذا المجال.
    It is equally concerned over the slow process of prosecuting and punishing perpetrators of mass killings and disappearances. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء تباطؤ عملية ملاحقة ومعاقبة مرتكبي عمليات القتل الجماعي وحالات الاختفاء الجماعية.
    There was no policy of prosecuting human rights defenders. UN ولا توجد سياسة ترمي إلى ملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The main thematic focus of this report is the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    On the other hand, the potential for jurisdictional conflicts and the problems of prosecuting costly and complex transnational crimes suggest a more cautious approach. UN واحتمال التضارب بين الولايات القضائية ومشاكل الملاحقة القضائية للجرائم عبر الوطنية بما تنطوي عليه من تكاليف باهظة وتعقّد أمر يوحي من ناحية أخرى باتباع نهج أكثر حذرا.
    The Ministry of Labour and Transmigration was also in the process of prosecuting blacklisted agencies. UN وتقوم وزارة العمل والهجرة العابرة أيضاً بمقاضاة الوكالات المدرجة في القائمة السوداء.
    I question the wisdom of prosecuting the mission if it means... Open Subtitles انا اتساءل .. الحكمة من وراء مقاضاة المهمة لو كان ذلك يعني
    For the purpose of prosecuting crimes defined under international law, the International Criminal Court can take a proactive stance whereas the International Court of Justice has very little flexibility in that regard. UN ولأغراض مقاضاة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي، يجوز للمحكمة الجنائية الدولية اتخاذ مواقف استباقية لا مجال لمقارنتها مع الإمكانات جد المحدودة المتاحة لمحكمة العدل الدولية.
    574. The Committee expresses concern over reports of delays in the process of prosecuting those responsible for the assassination of President Ndadaye. UN ٥٧٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد في التقارير عن حالات التأخير في عملية مقاضاة المسؤولين عن اغتيال الرئيس نداداي.
    Instead, it has chosen to break new ground with a clearly enunciated policy of prosecuting those in command who ordered or failed to punish the egregious crimes being committed. UN وبدلا عن ذلك، اختارت أن تفتتح طريقا جديدة بسياسة معلنة بوضوح هي مقاضاة أولئك القادة الذين أمروا بارتكاب الجرائم الفظيعة أو لم يقوموا بمعاقبة مرتكبيها.
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمـــة دوليـــة القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] في الفترة بين [تاريخين].
    In this regard, a delicate balance needs to be struck between the putting into place of effective means to collect relevant information on missing persons and the general recognition of the importance of prosecuting grave offences. UN ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    All results of these examinations have been provided and continue to be provided to the Lebanese authorities, which are in the process of prosecuting several suspects. UN ويتواصل إبلاغ جميع نتائج هذه الفحوصات إلى السلطات اللبنانية التي تعكف على ملاحقة العديد من المشتبه فيهم.
    This Working Group meets on an ad hoc basis to exchange information with the aim of prosecuting offenders. UN ويجتمع الفريق لأغراض مخصصة من أجل تبادل المعلومات بهدف ملاحقة المجرمين قضائيا.
    The representative stated that the Government had taken measures to address the difficulty of prosecuting rape offenders. UN وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب.
    As to the prosecution of offenders, he was in favour of prosecuting the perpetrators of very serious crimes. UN وفيما يتعلق بملاحقة الجناة، قال إنه يؤيد ملاحقة مرتكبي أشد الجرائم خطورة.
    The inclusion in the Charter of provisions whereby the Tribunal would declare an organization criminal and the fact that it had acted on such provisions had not been intended as a means of prosecuting legal persons or organizations as such. UN فإدراج أحكام في الميثاق وبموجبها تعلن المحكمة أن منظمة ما هي إجرامية ، وكون أنها تصرفت بناء على هذه اﻷحكام ، لم يقصد بهذا أن تكون وسيلة لمقاضاة اﻷشخاص الاعتباريين أو المنظمات الاعتبارية في حد ذاتها .
    Also taking into account Security Council resolution 872 (1993) of 25 May 1993 establishing an international tribunal for the purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضاً قرار مجلس اﻷمن ٢٧٨)٣٩٩١( المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١ القاضي بإنشاء محكمة دولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة،
    They also called for better-targeted regional and international cooperation for effective information and data exchanges for the purpose of prosecuting money-laundering cases and confiscating proceeds of crime. UN كما دعوا إلى انتهاج ضروب من التعاون الإقليمي والدولي ذات أهداف محددة بصورة أدق من أجل تبادل المعلومات والبيانات بفعالية بغرض الملاحقة القضائية لحالات غسل الأموال ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة.
    Since 1 November 2007, the department is exclusively in charge of prosecuting criminal offences committed by officials employed by the Police. UN ومنذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 تنحصر مهمة القسم في الملاحقة القضائية لموظفي الشرطة الذين ارتكبوا جرائم جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus