"of protecting civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    While we are engaged in debate here, in Libya another preventive war is taking place under the pretext of protecting civilians. UN إننا إذ نتناقش في القاعة هذه، فإن هناك حرباً وقائية أخرى تدور رحاها في ليبيا بحجة حماية المدنيين.
    They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. UN إنها تستخدم الستار الصارخ الذي ينطوي على الخداع المتمثل في حماية المدنيين لتعطل مرة أخرى المساواة في السيادة بين الدول.
    Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    Peacekeeping personnel needed support and resources to meet the challenge of protecting civilians in volatile environments. UN ويلزم دعم أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالموارد اللازمة لمواجهة التحدي المتمثل في حماية المدنيين في ظل بيئات غير آمنة.
    In his view, the robust and unconditional support of MONUC for FARDC represented an efficient means of protecting civilians. UN وقال إن الدعم الثابت وغير المشروط الذي يمكن أن تقدمه البعثة للقوات المسلحة يشكّل في رأيه وسيلة فعالة لحماية المدنيين.
    The conclusion of a new international instrument prohibiting cluster munitions will result in significant humanitarian benefits in terms of protecting civilians in conflict situations. UN إن اعتماد صك دولي يحظر استعمال الذخائر العنقودية سيعود بنفع عظيم على العمل الإنساني من حيث حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Thus, the Government of Japan appreciates the initiative and the efforts that OCHA has undertaken in the area of protecting civilians in armed conflict. UN وبالتالي، تقدر حكومة اليابان مبادرة المكتب والجهود التي يبذلها في مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    The Council should immediately take measures to fulfil its responsibility of protecting civilians. UN وينبغي للمجلس أن يتخذ تدابير فورية للوفاء بمسؤوليته عن حماية المدنيين.
    Experience had shown that any armed intervention undertaken under the pretext of protecting civilians actually exacerbated their suffering and deprived a number of them of the fundamental human right to life. UN وأردف قائلاً إن التجربة تبيِّن أن أي تدخُّل مسلَّح يُرتَكَب تحت ذريعة حماية المدنيين يؤدّي في الواقع إلى تفاقم معاناتهم وحرمان بعضهم من حق الإنسان الأساسي في الحياة.
    Peacekeepers also faced the challenge of protecting civilians without assurance of their own safety and security. UN ويواجه حفَظة السلام أيضا التحدي المتمثل في حماية المدنيين دون وجود ضمانة لسلامتهم وأمنهم هم.
    Such an approach is particularly important when force is authorized expressly for the purpose of protecting civilians. UN ويتسم هذا النهج بالأهمية بوجه خاص عندما يؤذن باستخدام القوة صراحة لغرض حماية المدنيين.
    The tasks of protecting civilians are not limited to military and police actions of providing physical protection. UN ولا تقتصر مهام حماية المدنيين على الإجراءات التي تتخذها القوات العسكرية وأفراد الشرطة لتوفير الحماية المادية.
    64. For all missions, Governments are key stakeholders as they have the primary responsibility of protecting civilians. UN 64 - والحكومات هي الأطراف الفاعلة الرئيسية بالنسبة لجميع البعثات لأنها تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين.
    Malawi also condemned sexual violence and abuse against women and girls in conflict zones, as such barbaric acts ran counter to the goal of protecting civilians in armed conflicts. UN كذلك فإن ملاوي تدين العنف الجنسي والإيذاء الجنسي المرتكَب ضد النساء والفتيات في مناطق النزاع باعتبار أن هذه التصرفات البربرية تتناقض تماماً مع هدف حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    The teams found that during the reporting period MONUSCO responded to the requirements for the overall implementation of its mandate, in particular to the priority task of protecting civilians. UN ووجدت الأفرقة أن البعثة استجابت خلال الفترة المشمولة بالتقرير للاحتياجات المتصلة بتنفيذ ولايتها عموما، ولا سيما مهمة حماية المدنيين التي تتسم بالأولوية.
    The importance of protecting civilians is not in question. The question is, how to protect them in a more effective way. The best way to protect civilians, in his opinion, was to be proactive rather than reactive. UN وليست أهمية حماية المدنيين موضع شك، بل السؤال هو كيف يمكن حمايتهم بطريقة أكثر فعالية، وقال إن أفضل طريقة لحماية المدنيين في رأيه هي العمل بشكل استباقي بدلا من ردة الفعل.
    While underlining the priorities of protecting civilians, together with a strategy entailing early warning and response, the Council kept the mandate of UNMISS unchanged. UN وقد أكد المجلس أولويات حماية المدنيين مع وضع استراتيجية للإنذار والاستجابة المبكرين، إلا أنه أبقى على ولاية البعثة دون تغيير.
    Barring advancements in the political process, a functioning ceasefire and the necessary resources, the mission would not fulfil its primary mandate of protecting civilians. UN وفي غياب حدوث تقدم في العملية السياسية، والتوصل إلى وقف يتم التقيد به لإطلاق النار، وتوفير الموارد اللازمة، لن تفي البعثة بولايتها الأساسية المتمثلة في حماية المدنيين.
    However, the State and other authorities were often unable or unwilling to discharge their responsibility of protecting civilians in armed conflict, which then became a challenge for the international community. UN ولكن الدول والسلطات الأخرى كثيراً ما تكون غير قادرة أو غير مستعدة للوفاء بمسؤوليتها في حماية المدنيين في الصراع المسلح، وعندئذ تتحوَّل الأوضاع لتصبح تحدياً يواجه المجتمع الدولي.
    He reminded the representative of Israel that UNIFIL had been given the responsibility of protecting civilians against Israeli occupation, and not the other way around. UN وذكّر ممثل إسرائيل بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منحت مسؤولية حماية المدنيين من الاحتلال الإسرائيلي، وليس العكس.
    A comprehensive agreement, combined with improvements in the security situation, is vitally important if UNAMID is to implement its core mandates of protecting civilians and facilitating humanitarian assistance. UN إن اتفاقا شاملا، يرافقه تحسن في الحالة الأمنية، مهم بشكل حيوي إذا أُريد للعملية المختلطة أن تنفذ ولايتها الأساسية لحماية المدنيين وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus