"of protecting women" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية المرأة
        
    • حماية النساء
        
    • لحماية المرأة
        
    • لحماية النساء
        
    The Committee also asks the Government to establish a compulsory universal system of registration of marriages and births as a means of protecting women and girls. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تضع الحكومة نظاماً شاملاً إلزامياً لتسجيل حالات الزواج والولادة بغية ضمان حماية المرأة والطفلة.
    94. The Netherlands welcomed progress made in the field of protecting women against domestic violence by adopting a national response and prevention system. UN 94- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز في مجال حماية المرأة من العنف المنزلي من خلال اعتماد نظام وطني للاستجابة والوقاية.
    It commended the efforts on gender equality and violence against women, stressing the importance of protecting women and girls and improving the treatment of minorities. UN وأشادت بالجهود التي تبذل في مجالي المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة، مؤكدةً على أهمية حماية النساء والفتيات وتحسين معاملة الأقليات.
    The Committee is also concerned that, while this policy was originated with the intention of protecting women from unsafe work and working conditions, no assessment has been made on the real impact on women's reproductive health. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن هذه السياسة، وإن كان غرضها حماية النساء من العمل غير الآمن ومن ظروف العمل غير الآمنة، لم يتم إجراء أي تقييم لأثرها الفعلي على الصحة الإنجابية للمرأة.
    The crime of rape was outlined in the Penal Code as a means of protecting women against sexual violence. UN ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي.
    New legislation should include the introduction of restraining orders as a means of protecting women and children from violent family members. UN وينبغي للقوانين الجديدة أن تشتمل على الأوامر الزجرية كوسيلة لحماية النساء والأطفال من أعضاء الأسرة الذين يمارسون العنف.
    The session focused on the theme of poverty in developing countries and stressed the importance of protecting women from poverty through income support, short-term assistance to families and the provision of children care. UN وركزت الدورة على موضوع الفقر في البلدان النامية وشددت على حماية المرأة من الفقر عن طريق دعم الدخل، وتقديم المساعدة القصيرة الأجل إلى الأسر وتقديم الرعاية للأطفال.
    Statutory laws against domestic violence and for the protection of women and children were already in place, as were the mechanisms for review of these laws so as to make them more suited to the needs of protecting women and children. UN وقد وُضعت بالفعل قوانين تشريعية لمكافحة العنف المنزلي ولحماية المرأة والطفل، كما وُضعت آليات لاستعراض هذه القوانين حتى تستجيب أكثر لمتطلبات حماية المرأة والطفل.
    However, some women's groups argued that the philosophy of protecting women would serve only to perpetuate inequality, unless it was made clear that the benefits available to working women were temporary measures. UN ومع ذلك، ترى بعض الجماعات النسوية أن فلسفة حماية المرأة لن تسهم إلا في استمرار التفاوت، ما لم يكن من الواضح أن الاستحقاقات المتاحة للعاملات هي مجرد تدابير مؤقتة.
    Upon adoption of the amendment, all provisions that contradict the principle of equal treatment will be repealed or amended, including those provisions that are no longer valid from the viewpoint of protecting women. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    In addition to the fact that such marriages are not defined and can vary depending on the religion or rite concerned, it is precisely the requirement that marriages be registered by the State authorities that provides a way of protecting women against harmful traditional and religious practices. UN بيد أن هذا النوع من الزواج ليس غير معرّف ويمكن أن يختلف تبعاً للأديان والمذاهب فقط، وإنما أيضاً يتمثل أحد طرق حماية المرأة من ممارسات تقليدية ودينية ضارة معينة بالضبط في إلزام سلطات الدولة بتسجيله.
    Although the advantage of the modern legal system was recognized, the necessity of protecting women in customary ways during the transition period was emphasized. UN وعلى الرغم من الاعتراف بفائدة النظام القانوني الحديث، جرى التأكيد على ضرورة حماية المرأة بالطرق المألوفة خلال فترة الانتقال.
    The Committee is also concerned that, while this policy was originated with the intention of protecting women from unsafe work and working conditions, no assessment has been made on the real impact on women's reproductive health. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن هذه السياسة، وإن كان غرضها حماية النساء من العمل غير الآمن ومن ظروف العمل غير الآمنة، لم يُجرَ أي تقييم لأثرها الفعلي على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Unfortunately, many articles of the new Labour Code perpetuated the approach of protecting women in pregnancy or as mothers, rather than ensuring their rights as workers and their competitiveness in the labour market. UN ومن المؤسف أن كثيرا من مواد قانون العمل الجديد تبقي على نهج حماية النساء الحوامل أو الأمهات، بدلا من كفالة حقوقهن كعاملات أو قدرتهن على المنافسة في سوق العمل.
    Others commented on the importance of protecting women and children from exploitation and expressed appreciation for the Guidelines on preventing and responding to Sexual and Gender-based Violence. UN وعلق آخرون على أهمية حماية النساء والأطفال من الاستغلال وأعربوا عن تقديرهم للمبادئ التوجيهية بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لـه.
    Others commented on the importance of protecting women and children from exploitation and expressed appreciation for the Guidelines on preventing and responding to Sexual and Gender-based Violence. UN وعلق آخرون على أهمية حماية النساء والأطفال من الاستغلال وأعربوا عن تقديرهم للمبادئ التوجيهية بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لـه.
    In parallel, the Government was strengthening the training of law-enforcement personnel to inculcate the importance of protecting women and their rights. UN وفي نفس الوقت، تقوم الحكومة بتعزيز تدريب الأشخاص الذين يقومون بتنفيذ القانون لكي تغرس في أذهانهم أهمية حماية النساء وحقوقهن.
    48. As an additional means of protecting women, children and adolescents, this Law includes a new article on the sale and traffic in children. UN ٤٨ - وأدرج هذا القانون مادة جديدة بشأن " بيع اﻷحداث والاتجار بهم " كتدبير إضافي لحماية المرأة والطفولة والمراهقين.
    45. In 2007, a draft act on the social and legal aspects of protecting women from domestic violence was submitted for the Government's consideration. UN 45- وفي عام 2007، قُدم إلى الحكومة مشروع قانون عن الجوانب الاجتماعية والقانونية لحماية المرأة من العنف الأسري، للنظر فيه.
    37. As in Burkina Faso, participants spoke of the need for Governments to demonstrate their commitment, of education for women, of women's access to political and economic power, of the mobilization of well—intentiond people, and, of means of protecting women and girls. UN 37- وكما جرى في بوركينا فاصو، تحدث المشاركون عن ضرورة قيام الحكومات بإثبات التزامها، وأن تضطلع بتعليم المرأة، وتمكينها من الوصول إلى السلطة الاقتصادية والسياسية، وتعبئة جميع النوايا الحسنة، وإيجاد وسائل لحماية المرأة والطفلة.
    The Guiding Principles called for the collection of disaggregated data as a means of protecting women, children and other categories of internally displaced persons. UN وتدعو المبادئ التوجيهية إلى جمع البيانات المصنفة بصورة تفصيلية كوسيلة لحماية النساء والأطفال والفئات الأخرى من المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus