In questions of protection from abuse, violence and exploitation, our country is actively cooperating with international organizations. | UN | أما في مسائل الحماية من سوء المعاملة والعنف والاستغلال، فيتعاون بلدنا بنشاط مع المنظمات الدولية. |
Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. | UN | وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة. |
Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. | UN | وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة. |
Placing the Strategy in the broader context of protection from sexual exploitation and abuse | UN | وضع الاستراتيجية ضمن السياق الأعم للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
CoE-ECRI considered that the wall was a disproportionate measure and that other means of protection from the road were available. | UN | ورأت المفوضية أن بناء السور كان تدبيراً غير متناسب وأنه توجد وسائل أخرى للحماية من الطريق. |
In such a case, the issue of protection from reprisals was particularly sensitive. | UN | وفي حالة كهذه مسألة الحماية من الانتقام حساسة بصورة خاصة. |
Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. | UN | وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة. |
It defines measures of protection from criminal influence and lays down the grounds and procedure for their application. | UN | وهو يحدد تدابير الحماية من التأثير الجنائي ويضع الأسس والإجراءات اللازمة لتطبيقها. |
13. Several States broadened the scope of protection from violence. | UN | 13 - ووسّعت عدة دول نطاق الحماية من العنف. |
Everyone has the right of protection from illegal interference to personal and family life. | UN | ولكل شخص الحق في الحماية من التدخلات غير القانونية في حياته الشخصية وحياة أسرته. |
Cultural taboos prohibit young people from exploring contraception and forms of protection from sexually transmitted infections. | UN | فالمحرمات الثقافية تمنع الشباب من استكشاف وسائل منع الحمل وأشكال الحماية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
He highlighted the importance of protection from reprisals and the need for support for those individuals and civil society organizations struggling to ensure that the Convention was implemented and expressed his satisfaction at the deepening relationship with civil society. | UN | وأبرز مدير الشعبة أهمية الحماية من الأعمال الانتقامية وضرورة دعم من يكافح من أجل تنفيذ الاتفاقية من الأفراد ومنظمات المجتمع المدني. وأعرب عن ارتياحه لتعميق العلاقات مع المجتمع المدني. |
22. Another Bill currently being discussed proposes the introduction of protection from discrimination on the ground of sexual orientation. | UN | 22- ويُناقش في الوقت الحالي مشروع قانون آخر يقترح إدراج الحماية من التمييز على أساس الميول الجنسية(). |
13. The Committee is concerned about the low level of protection from violence against women, in particular rape. | UN | 13- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قصور الحماية من العنف ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب. |
WFP also provided both financial and human resources support to the IASC review of protection from sexual exploitation and abuse. | UN | كما يقدم البرنامج الموارد المالية والبشرية لدعم استعراض مسألة الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسي والذي تجريه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Court proceedings for the issuance of protection measures are lengthy, although the Family Law prescribes that proceedings in the field of protection from domestic violence shall be considered urgent. | UN | وتعد إجراءات المحاكمة الخاصة باستصدار تدابير الحماية مطولة، مع أن قانون الأسرة ينص على أن الإجراءات في مجال الحماية من العنف المنزلي لها صفة الاستعجال. |
One Member State emphasized that it was not able to get the level of protection from the manufacturer of its armoured personnel carriers and opposed that model. | UN | وشددت إحدى الدول الأعضاء على كونها غير قادرة على الحصول على مستوى الحماية من مُصنِّع ناقلاتها المدرعة واعترضت على ذلك النموذج. |
The State party should ensure the implementation in practice of the right to access a lawyer and other guarantees of protection from torture starting from the moment of actual deprivation of liberty at the request of the detainee and not solely at the request of a public official. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الإعمال الفعلي للحق في الاتصال بمحامٍ وغيره من ضمانات الحماية من التعذيب ابتداءً من لحظة الحرمان الفعلي من الحرية، وذلك بناء على طلب المحتجز لا على طلب الموظف الحكومي وحده. |
Families are the primary source of protection from victimization for women and girls. | UN | فالأسرة هي المصدر الأول للحماية من وقوع المرأة والفتاة ضحايا. |
Another sad record of this conflict is the fact that the victims of the conflict, the Muslim people, have been unable to defend themselves because they have been prevented from getting the necessary means of protection from extermination. | UN | وثمة سجل مؤسف آخر لهذا الصراع يتمثل في أن ضحايا الصراع، أي الشعب المسلم لا يستطيع الدفاع عن نفسه ﻷنه منع من الحصول على الوسائل الضرورية للحماية من الفناء. |
We must create a system of protection from shortfalls in resources. | UN | ويجب أن ننشئ نظام حماية من حدوث عجز في الموارد. |
58. Until recently, refugees in the subregion have been relatively sure that they could depend upon some degree of protection from their hosts, with many of whom they share ethnic affinities. | UN | 58 - وحتى وقت قريب، كان اللاجئون في المنطقة دون الإقليمية متأكدين بشكل نسبي أن بوسعهم الاعتماد على قدر من الحماية المقدمة من مضيفيهم، حيث توجد صلات عرقية تربطهم بالكثيرين منهم. |