"of provisions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام المتعلقة
        
    • أحكام بشأن
        
    • الأحكام بشأن
        
    • أحكام تتعلق
        
    • للأحكام المتعلقة
        
    • أحكام متعلقة
        
    • أحكام عن
        
    • من الأحكام الخاصة
        
    The purpose of provisions on acquisition security rights is: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو:
    That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. UN وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان.
    SET of provisions on THE USE OF MOTAPM/AVM - UN مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    :: Model legislation and legislative drafting assistance to strengthen the implementation of provisions on the bribery of foreign public officials. UN :: تشريع نموذجي والمساعدة في صياغة التشريعات لتعزيز تنفيذ الأحكام بشأن رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    4. The question of the inclusion in the draft articles of provisions on the settlement of UN مسألة إدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات في مشروع المواد
    The purpose of provisions on post-commencement finance for enterprise groups is: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات فيما يخص مجموعات المنشآت هو:
    Without objecting to the inclusion of provisions on countermeasures in the draft articles, he thought they should feature in a separate part. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    The Working Group engaged in a discussion of principles that should be taken into account in the formulation of provisions on concurrent proceedings. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة للمبادئ التي يتعين مراعاتها في صياغة الأحكام المتعلقة بالإجراءات المتزامنة.
    We welcome the inclusion of provisions on countermeasures in the draft articles. UN نرحب بإدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشروع المواد.
    The purpose of provisions on the scope of application of the law is to establish a single comprehensive regime for secured transactions. UN الغرض من الأحكام المتعلقة بنطاق انطباق القانون هو إرساء نظام شامل ووحيد بشأن المعاملات المضمونة.
    The purpose of provisions on basic approaches to security is to ensure that the law: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالنهوج الأساسية إزاء الضمان هو أن يكفل هذا القانون ما يلي:
    The original text set out the reasons for the adoption of provisions on acquisition financing rights in respect of intellectual property. UN وقال إن النص الأصلي يوضح أسباب اعتماد أحكام بشأن حقوق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    It was also said that inclusion of provisions on preliminary orders was necessary for the sake of consistency with the UNCITRAL Arbitration Model Law. UN وقيل أيضا إن إدراج أحكام بشأن الأوامر الأولية ضروري للمحافظة على الاتساق مع قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    Several said that the need for provisions on trade would depend on the content of provisions on supply, demand and storage. UN وقال العديدون منهم إن الحاجة إلى أحكام بشأن التجارة تتوقف على مضمون الأحكام الخاصة بالعرض والطلب والتخزين.
    SET of provisions on THE USE OF MOTAPM/AVM UN مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة
    SET of provisions on THE USE OF MOTAPM/AVM UN مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة
    In that regard, his delegation agreed with those delegations that had encouraged the Commission to develop a model set of provisions on the obligation to extradite or prosecute in order to close such gaps. UN وأعرب في هذا الصدد عن اتفاق وفده مع الوفود التي تشجع اللجنة على وضع مجموعة نموذجية من الأحكام بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بغية سد تلك الثغرات.
    It was also suggested that existing conventional instruments could be of relevance and that consideration could be given to the model status-of-forces agreement and the model status-of-mission agreement, which included a number of provisions on cooperation. UN وأُشير أيضا إلى الأهمية التي يمكن أن تنطوي عليها الصكوك الاتفاقية الحالية واقتُرح إيلاء الاهتمام للاتفاق النموذجي لتحديد مركز القوات والاتفاق النموذجي لتحديد مركز البعثات اللذين يتضمنان عددا من الأحكام بشأن التعاون.
    337. Among the representatives who expressed readiness to accept the inclusion in the draft of provisions on the settlement of disputes, two trends were discernible. UN ٣٣٧ - ومن بين الممثلين الذين أعربوا عن استعدادهم لقبول إدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات في المشروع، ظهر اتجاهان.
    Since that time, BITs featured a relatively uniform content that had not changed markedly, apart from the introduction of provisions on national treatment and investor - State dispute resolution in the 1960s. UN ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة.
    Decree No. 42 of 26 March 2003, " Single Text and Reform of provisions on Subsidised Housing " , protects the right to adequate housing and provides housing to singles or households who are in real and evidenced need for a home. UN 136- ويحمي المرسوم رقم 42 المؤرخ 26 آذار/مارس 2003، " نص واحد وتعديل للأحكام المتعلقة بالسكن المدعوم " ، الحق في السكن اللائق ويوفر السكن للعزاب أو الأسر التي تحتاج بشكل فعلي وواضح إلى مسكن.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia supports the inclusion of provisions on international cooperation and assistance in the text of the treaty to enable States parties to seek assistance to facilitate national implementation of the treaty. UN تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إدراج أحكام متعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية في نص المعاهدة لتمكين الدول الأطراف من التماس المساعدة تيسيراً لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    177. At its fourteenth session, the Working Group held a general discussion on the desirability of provisions on arbitration in the draft instrument. UN 177- وكان الفريق العامل قد أجرى في دورته الرابعة عشرة مناقشة عامة بشأن استصواب وجود أحكام عن التحكيم في مشروع الصك.
    IMAC contains a wide range of provisions on mutual legal assistance. UN يتضمّن القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة مجموعة عريضة من الأحكام الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus