"of provisions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأحكام التي
        
    • للأحكام التي
        
    • من النصوص التي
        
    • من الأحكام من شأنها
        
    The Constitution of Finland includes a number of provisions that are relevant to equality and nondiscrimination. UN يتضمن الدستور الفنلندي عددا من الأحكام التي تعنى بالمساواة وعدم التمييز.
    Furthermore, Indonesian competition law contained a number of provisions that needed review. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون المنافسة الإندونيسي عدداً من الأحكام التي يلزم إعادة النظر فيها.
    The latter has a number of provisions that should be taken into account when the members of organizations like the OECD or the European Union attempt to formulate policies on international trade, investment and finance. UN ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي.
    A compilation of provisions that could command consensus in the Group of Governmental Experts (GGE), contained in CCW/GGE/XV/WG.2/1 and Corr.1 UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين والتي ترد في الوثيقة CCW/GGE/XV/WG.2/1 وCorr.1
    A COMPILATION of provisions that COULD COMMAND CONSENSUS IN THE GROUP OF GOVERNMENTAL EXPERT (GGE) UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين
    Accordingly, with regard to the Council recommendation that Member States punish all forms of procuring, it should be noted that the Kuwaiti Constitution and the legislation supplementing it contain a number of provisions that prohibit such acts and, at the same time, ensure that they do not occur. UN وعليه فإنه بالنسبة لدعوة المجلس الدول إلى معاقبة كل أشكال التحريض على الدعارة فتجدر اﻹشارة في هذا الخصوص أن الدستور الكويتي والقوانين المكملة له احتوى على عدد من النصوص التي تحظر مثل هذه اﻷفعال والتي تكفل في الوقت نفسه عدم حدوثها وهي كاﻵتي:
    The resolution contains a number of provisions that specifically relate to the work of the Council, its functional commissions and its overall role in coordination. UN وينطوي هذا القرار على عدد من الأحكام التي تتصل بصورة محددة بعمل المجلس، ومهامه الوظيفية، ودوره في التنسيق عموما.
    The Penal Code also contains a broad range of provisions that in other ways target participation in terrorist activity. UN ويتضمن أيضا قانون العقوبات طائفة واسعة من الأحكام التي تستهدف بطرق أخرى المشاركة في نشاط إرهابي.
    Norwegian legislation included a number of provisions that safeguarded Sami interests in that context. UN ويتضمن التشريع النرويجي عدداً من الأحكام التي تحمي مصالح شعب السامي في هذا السياق.
    However, the text of the resolution includes a number of provisions that we consider problematic from a legal standpoint. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    It has a number of provisions that specifically regulates the employment of female public servants. UN وتتضمن عدداً من الأحكام التي تنظم تحديداً عمل الموظفات الحكوميات.
    With regards to issues of employment, the Swaziland Constitution, Article 32 has identified a number of provisions that seek to promote the rights of workers in particular those of women; these are: UN وفيما يتعلق بقضايا العمل، تحدد المادة 32 من الدستور عدداً من الأحكام التي تسعى لتعزيز حقوق العاملين وخاصة حقوق المرأة؛ وفيما يلي بيانها:
    " The Employment Act and the Industrial Relations Act sets out a number of provisions that seek to provide equal employment opportunities for both women and men in all sectors of employment. UN ويضع قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية عدداً من الأحكام التي تسعى إلى توفير فرص العمل على قدم المساواة لكل من المرأة والرجل في جميع قطاعات العمل.
    The amendment introduces a number of provisions that draw their inspiration from the so-called Financial Action Task Force Recommendations. The Financial Action Task Force is an intergovernmental body that sets standards for combating money-laundering and terrorist financing. UN ويتضمن التعديل عددا من الأحكام التي تستلهم توصيات ما يُطلق عليه فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وهي هيئة حكومية دولية تضع المعايير الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    This is another set of provisions that has been moved to chapter I of the 2011 Model Law and thus made applicable to all procurement methods, not only to tendering. UN 15- هذه مجموعة أخرى من الأحكام التي نُقلت إلى الفصل الأول من القانون النموذجي لعام 2011 وأصبحت بالتالي تطبَّق على جميع طرائق الاشتراء وليس على المناقصة وحدها.
    The interpreter of WTO law is faced with a complex array of provisions that simultaneously provide for and limit recourse to the interpretation of WTO law through subsequent practice. UN فمفسر قانون منظمة التجارة العالمية يواجه جملة معقدة من الأحكام التي تنص على تفسير قانون منظمة التجارة العالمية عن طريق الممارسة اللاحقة وتقيد في الوقت ذاته اللجوء إلى هذه الممارسة اللاحقة.
    33. The Hague Convention and Regulations of 1907 contain a number of provisions that could substantially limit sanctions regimes. UN 33- تتضمن اتفاقية لاهاي وأنظمتها لعام 1907 عددا من الأحكام التي يمكن أن تحد جداً من نظم الجزاءات.
    As for property rights in divorce, there were a number of provisions that provided protection to women to ensure that they were not left destitute as a result. UN أما فيما يتعلق بحقوق الملكية عند الطلاق، فهناك عدد من الأحكام التي توفر الحماية للمرأة لكفالة عدم تركها معدمة نتيجة لذلك.
    A COMPILATION of provisions that COULD COMMAND CONSENSUS IN THE GROUP OF GOVERNMENTAL EXPERTS (GGE) UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين
    A COMPILATION of provisions that COULD COMMAND CONSENSUS IN THE GROUP OF GOVERNMENTAL EXPERTS (GGE), UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين والتي ترد في الوثيقة
    Simply accepting direct application of provisions that need to be worked out in greater detail would mean that it would be left to the national courts to put the objectives set down in the Covenant into practice. UN ومجرد قبول التطبيق المباشر للأحكام التي تحتاج إلى تفصيل أكبر يعني أنه سيترك للمحاكم الوطنية أن تضع الأهداف المنصوص عليها في العهد موضع التنفيذ.
    21. The Kuwaiti Constitution: The Constitution contains a number of provisions that guarantee care and protection for the family and the younger generation, who constitute the basic structural units of Kuwaiti society. UN ١٢- الدستور الكويتي: تضمن الدستور الكويتي لعدد من النصوص التي تكفل لﻷسرة والنشء الرعاية والحماية باعتبارهما اللبنات اﻷساسية التي يقوم عليها المجتمع الكويتي.
    Paragraphs 56 to 61 of resolution 51/241 prescribed a set of provisions that, if implemented, would strengthen the role of the General Assembly in the selection of the Secretary-General. UN تحدد الفقرات من 56 إلى 61 من القرار 51/241 مجموعة من الأحكام من شأنها أن تعزز دور الجمعية العامة في اختيار الأمين العام إذا ما تم تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus