"of racist or" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنصرية أو
        
    • عنصرية أو
        
    • بالعنصرية أو
        
    The Special Rapporteur also recommends that States ensure that victims of racist or xenophobic crimes are provided with the necessary legal, medical and psychological assistance and are made aware of their rights and of existing judicial and non-judicial remedies. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تكفل الدول إتاحة المساعدة الطبية والنفسية القانونية اللازمة لضحايا جرائم العنصرية أو كره الأجانب وتوعيتهم بحقوقهم وبسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة.
    The Special Rapporteur recommends that States ensure that victims of racist or xenophobic crimes are provided with necessary legal, medical and psychological assistance. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن الدول توفير المساعدة القانونية والطبية والنفسية اللازمة لضحايا الجرائم العنصرية أو جرائم كراهية الأجانب.
    It recommended that consideration be given to the establishment of a centralized database on qualitative and quantitative data provided by victims or witnesses of racist or xenophobic incidents that have been reported to counselling institutions. UN وأوصت مصرُ بأن يولى اهتمام لإنشاء قاعدة بيانات ممركزة تضم البيانات النوعية والكمية التي يقدمها ضحايا أو شهود حوادث العنصرية أو كره الأجانب التي أُبلغت بها مؤسسات إسـداء المشورة.
    C. Political manipulation of racist or nationalist ideology in UN جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية 19-23 10
    The Associations Act No. 54 forbids the establishment of racist or segregationist associations. UN ويحظر قانون الجمعيات رقم 54 إنشاء جمعيات عنصرية أو قائمة على التمييز.
    C. Political manipulation of racist or nationalist ideology in ethnic conflicts UN جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية
    22. The conflict in the Balkans in the 1990s illustrates how political manipulation of racist or nationalist ideology may act as an immediate factor triggering conflict. UN 22- ويُوضح النزاع في البلقان في التسعينيات كيف يمكن أن يكون التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية عاملاً مباشراً في إشعال فتيل النزاع.
    The Special Rapporteur thereby emphasizes that an effective response to political manipulation of racist or national ideology which may lead to conflict must encompass a broad range of issues. UN وبذلك يؤكد المقرر الخاص أن الرد الفعال على التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية الذي قد يفضي إلى النزاع لا بد أن يشمل قائمة عريضة من القضايا.
    He notes that in many countries immigrants bear the brunt of racist or xenophobic backlashes and expresses concern at the campaigns conducted in some political quarters and the media in some countries, to criminalize immigration by making a direct link between immigration and high crime rates. UN وأشار المقرر إلى أن المهاجرين في كثير من البلدان يتحملون وطأة ردود الفعل العنصرية أو المتسمة بكره الأجانب، كما أعرب عن قلقه إزاء الحملات التي تنظم في بعض الدوائر السياسية ووسائط الإعلام في عدد من البلدان، والتي تجرم الهجرة بإقامة صلة مباشرة بينها وبين معدلات الجريمة المرتفعة.
    They should include, in particular, guidelines for prevention, recording, investigation and prosecution of racist or xenophobic incidents, assessment of the level of satisfaction among all communities concerning their relations with the police and the system of justice, and recruitment and promotion in the judicial system of persons belonging to various racial or ethnic groups; UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات، بصفة خاصة، مبادئ توجيهية لمنع وتسجيل حوادث العنصرية أو كره الأجانب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وتقييم مستوى الرضا، لدى كافة الجماعات، عن علاقاتها مع الشرطة وجهاز القضاء، وتعيين وترقية أشخاص ينتمون إلى مختلف المجموعات العرقية أو الإثنية ضمن الجهاز القضائي؛
    13. The authorities had placed special emphasis on the preventive dimension of fighting the dissemination of racist or xenophobic ideas and intolerance, stressing the role of education and training. UN 13- وركزت السلطات بشكل خاص على الجانب الوقائي من مكافحة نشر الأفكار العنصرية أو الكارهة للأجانب والتعصب، بالتشديد على دور التدريب والتثقيف في هذا الميدان.
    effective legal and judicial cooperation at regional and international levels in combating racism, anti-Semitism and xenophobia to prevent the perpetrators of racist or xenophobic acts from benefiting from the fact that offences are treated differently in various States. UN :: التعاون القانوني والقضائي الفعال على الصعيدين الإقليمي والدولي في مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب بغية منع مرتكبي أفعال العنصرية أو كره الأجانب من الاستفادة من الاختلاف بين سائر الدول في معالجة هذه الأفعال؛
    The groups for the prevention of xenophobic or racist offences comprise representatives of local communities, the police and associations which endeavour to monitor and combat the activities of racist or xenophobic individuals, movements or groups; UN أما المجموعات المعنية بمنع الجرائم التي ترتكب ببواعث كره الأجانب أو الجرائم العنصرية، فإنها تضم ممثلين عن الجماعات المحلية والشرطة والرابطات، ويعكف هؤلاء الممثلون على مراقبة أنشطة الأفراد والحركات والمجموعات العنصرية أو المجموعات الكارهة للأجانب ومعارضتها؛
    In doing so, he focuses on the following issues: debates surrounding the concept of national identity, socio-economic discrimination affecting individuals along group lines, and the political manipulation of racist or nationalist ideology. UN ولهذا، فإن المقرر الخاص يركز على القضايا التالية: المناقشات المتعلقة بمفهوم الهوية الوطنية، والتمييز الاجتماعي والاقتصادي الذي يتعرض له الأفراد على أساس انتمائهم إلى جماعات معينة، والتلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية.
    While it may be true that history has a role to play in fostering ethnic enmities and that unaddressed past grievances may lead to conflict, the Special Rapporteur takes the view that a large number of ethnic conflicts are products of political manipulation of racist or nationalist ideology. UN وفي حين أن للتاريخ دورا ما في ترسيخ العداء بين الجماعات الإثنية، وأنه يمكن للشعور بالضيم الذي تُرك على حاله أن يفضي إلى النزاع، فإن المقرر الخاص يرى أن عددا كبيرا من النزاعات الإثنية هي نتاج التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية.
    68. Political manipulation of racist or nationalist ideology fosters ethnic enmity and is therefore a significant factor contributing to the triggering of conflict. UN 68- والتلاعب السياسي بالأيديولوجية العنصرية أو القومية يؤجج العداوة الإثنية ولذلك فهو من العوامل الهامة التي تسهم في نشوب النزاعات.
    They should include, in particular, guidelines for prevention, recording, investigation and prosecution of racist or xenophobic incidents, assessment of the level of satisfaction among all communities concerning their relations with the police and the system of justice, and recruitment and promotion in the judicial system of persons belonging to various racial or ethnic groups; UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات، بصفة خاصة، مبادئ توجيهية لمنع وتسجيل حوادث العنصرية أو كره الأجانب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وتقييم مستوى الرضا، لدى كافة الجماعات، عن علاقاتها مع الشرطة وجهاز القضاء، وتعيين وترقية أشخاص ينتمون إلى مختلف المجموعات العرقية أو الإثنية ضمن الجهاز القضائي؛
    With regard to political manipulation of racist or nationalist ideology, the Special Rapporteur recommended that an effective response thereto must follow a comprehensive approach, taking into account all structural conditions which enabled such manipulation to affect mindsets and attitudes within society. UN وفيما يتعلق بالاستغلال السياسي للأيديولوجية العنصرية أو القومية، أوصي المقرر الخاص بأن تسلك الاستجابة الفعالة له نهجا شاملا، مع مراعاة جميع الظروف الهيكلية التي مكنت مثل هذا الاستغلال من أن يؤثر على العقليات والمواقف داخل المجتمع.
    As to the use of racist or xenophobic language in politics, by law it is laid down that the judicial authorities are entrusted and have to verify the existence of criminal contents in documents, speeches and programs made by political representatives. UN أما عن استخدام لغة عنصرية أو معبرة عن كراهية الأجانب في السياسة، فيقضي القانون بتخويل السلطات القضائية سلطة التحقق من وجود أي محتويات جنائية فيما يعِده الممثلون السياسيون من وثائق، وخطب، وبرامج ووجوب قيامها بذلك.
    65. Guidelines should be adopted for the prevention, recording, investigation and prosecution of racist or xenophobic incidents. UN 65 - وينبغي اعتماد مبادئ توجيهية لمنع وقوع الحوادث الناجمة عن دوافع عنصرية أو عن كره الأجانب، وتسجيلها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Echoing the words of his predecessor, the Special Rapporteur emphasizes that States should also ensure that law enforcement agents engage with vulnerable groups and minorities who are at particular risk of racist or xenophobic crimes, in order to reduce their fear, restore confidence in law enforcement officers and allow for better reporting of racist crimes. UN ويشدد المقرر الخاص، أسوة بسلفه، على أنه ينبغي للدول أن تعمل أيضاً على زيادة تعامل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين مع الفئات المستضعفة التي تتعرض بشكل خاص للجرائم المرتبطة بالعنصرية أو كره الأجانب، بغية الحد من خوفها، واستعادة ثقتها في الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتمكينها من تحسين إبلاغها عن الجرائم العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus