"of raising" - Traduction Anglais en Arabe

    • تربية
        
    • إذكاء
        
    • إثارة
        
    • لرفع
        
    • تنشئة
        
    • مقايضتهم
        
    • في رفع
        
    • لإذكاء
        
    • شحذ
        
    • لتربية
        
    • بإثارة
        
    • المتمثل في زيادة
        
    • بتربية
        
    • المتمثلة في زيادة
        
    • المتمثل في جمع
        
    The Canada Child Tax Benefit (CCTB) system provides low- and middle-income families with benefits to help with the cost of raising children. UN :: نظام الإعانة الضريبية الكندية للأطفال يقدم للأُسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط استحقاقات لمساعدة الأسرة على دفع تكاليف تربية الأطفال.
    The Bonus was a payment of $500 per year for up to five years to assist families with the cost of raising children. UN وكانت العلاوة مكافأة هي دفع 500 دولار سنوياً حتى عمر 5 سنين لمساعدة الأسر في تكاليف تربية الأطفال.
    Nicaragua highlighted the importance of raising societal awareness about diversity and applauded the National Plan on Human Rights. UN وأبرزت نيكاراغوا أهمية إذكاء الوعي الاجتماعي بمسألة التنوع ونوَّهت بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The organization has undertaken a number of activities with the aim of raising awareness about the goals and the work of the United Nations. UN اضطلعت المنظمة بعدد من الأنشطة بهدف إذكاء الوعي بأهداف الأمم المتحدة وأعمالها.
    This note is circulated with the object of raising relevant issues in a transparent fashion for wider consideration. UN ويأتي تعميم هذه المذكرة بهدف إثارة المسائل ذات الصلة بطريقة شفافة حتى تُبحث على نطاق أوسع.
    The most effective way of raising the level of technology in developing countries is therefore through acquisition of technology from the industrialized countries. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    We are now in danger of raising a new generation resigned to the reality of endless war. UN وأصبح يحف بنا الآن خطر تنشئة جيل جديد روّض نفسه على واقع حرب لا تنتهي.
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    The Department of Social Security also administers a range of benefits designed to assist parents meet the costs of raising children. UN وتقدم أيضاً وزارة الضمان الاجتماعي مجموعة واسعة من اﻹعانات الرامية إلى مساعدة الوالدين على تغطية تكاليف تربية أطفالهما.
    Pastoral leases cover vast areas of land and are essentially interests granted by Government for the purposes of raising sheep, cattle or other animals. UN وتشمل عقود ايجار المراعي مساحات شاسعة من اﻷرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة ﻷغراض تربية الغنم أو الماشية أو غيرها من الحيوانات.
    Pastoral leases cover vast areas of land and are essentially interests granted by government for the purpose of raising sheep, cattle or other animals. UN وتشمل عقود إيجار المراعي مساحات شاسعة من الأرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة لأغراض تربية الأغنام أو الماشية أو غيرها من الحيوانات.
    In 2002, the Government initiated a project with the aim of raising awareness among senior decision-makers and providing companies with tools for a gender-neutral recruitment process. UN ففي عام 2002 استهلت الحكومة مشروعاً يهدف إلى إذكاء الوعي بين كبار متخذي القرارات وتزويد الشركات بأدوات لإجراء عملية التعيين بحياد بين الجنسين.
    The data collection was part of raising the public's human rights awareness and increasing its participation in the preparation of a NHRAP. UN وقد شكل جمع البيانات جزءاً من عمليتي إذكاء وعي الجمهور بحقوق الإنسان وزيادة مشاركته في إعداد خطة عمل وطنية لإعمال حقوق الإنسان.
    The overarching goals of raising awareness and capacity-building are interwoven throughout the following five components of the outreach project. UN ويتداخل الهدفان الرئيسيان المتمثلان في إذكاء الوعي وبناء القدرات، في كل المكونات الخمسة التالية لمشروع التوعية.
    Mr. Thelin said that he had reservations about the desirability of raising such an issue since it might give undue cause for alarm. UN 29- السيد ثيلين، قال إنه يتحفظ على الرغبة في إثارة هذه المسألة نظراً إلى احتمال تشكيلها مصدر ذعر لا مبرِّر له.
    The Kosovo Albanian representatives in KTC underlined the importance of raising this issue in contacts with Western Governments and bringing it to the attention of the European Parliament. UN وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها.
    The most effective way of raising the level of technology in developing countries is therefore through acquisition of technology from the industrialized countries. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    The Commission considered that given the changing global demographics and the profile of the population, the United Nations common system could not continue to go against the worldwide trend of raising the retirement age. UN واعتبرت اللجنة أن النظام الموحد للأمم المتحدة لا يمكن أن يستمر في السير عكس الاتجاه العالمي لرفع سن التقاعد، بالنظر إلى السمات الديمغرافية المتغيرة على الصعيد العالمي وإلى الخصائص السكانية.
    It continues to be a monthly government contribution to the costs of raising and schooling children. UN ولا تزال هذه الاستحقاقات تُقدم كمساهمة حكومية شهرية في تغطية تكاليف تنشئة الطفل والمصاريف المدرسية.
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    This had the effect of raising the per capita gross national product, at current prices, to $637. UN وقد أثر هذا اﻷمر في رفع الناتج القومي اﻹجمالي للفرد، إلى ٦٣٧ دولارا باﻷسعار الحالية،.
    This process of raising awareness among the civil servants of Aruba is a springboard for implementing the gender policy. UN وتُعد هذه العملية لإذكاء الوعي بين العاملين في الخدمة المدنية في أروبا نقطة الانطلاق نحو تنفيذ السياسة الجنسانية.
    The Council emphasized the importance of raising awareness about the Declaration among indigenous peoples. UN وشدد المجلس على أهمية شحذ الوعي بالإعلان لدى الشعوب الأصلية.
    To date, no reparations programme has succeeded in fully reflecting the economic impact of raising children born of rape. UN ولم ينجح أي برنامج تعويضات، حتى الآن، في أن يظهر بشكل كامل التأثير الاقتصادي لتربية الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب.
    29. Some analysts worry about the risk of raising false alarms by flagging concerns at too early a stage. UN 29 - ويشعر بعض المحللين بالقلق من مخاطر حدوث إنذارات كاذبة بإثارة مخاوف في مرحلة مبكرة جدا.
    The three regional campaigns share the goal of raising public awareness about violence against women as a violation of human rights and of bringing together the efforts of the United Nations system in a comprehensive and coordinated manner. UN ويجمع بين الحملات اﻹقليمية الثلاث الهدف المتمثل في زيادة وعي الجمهور بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان، وفي توحيد جهود منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة شاملة ومنسقة.
    In the event of a divorce, the responsibilities in terms of raising the children are established by agreement, provided there is no dispute or differences between the parents. UN وفي حالة الطلاق، تتحدد المسؤوليات فيما يتعلق بتربية الأطفال بالاتفاق، بشرط ألا يكون هناك خلاف أو نزاع بين الأبوين.
    We reiterate our support for all Israeli non-governmental organizations and peace forces, which have undertaken the hard task of raising the awareness of Israeli society in support of Palestinian national and human rights. UN ونكرر اﻹعراب عن مساندتنا لجميع المنظمات غير الحكومية وقوى السلم الاسرائيلية التي اضطلعت بالمهمة الصعبة المتمثلة في زيادة الوعي في المجتمع الاسرائيلي تأييدا لحقوق الانسان والحقوق الوطنية الفلسطينية.
    The Chinese delegation congratulates the Central Emergency Response Fund (CERF) on setting a solid foundation for achieving the goal of raising $450 million for 2011 at yesterday's high-level meeting. UN ويهنئ الوفد الصيني الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على وضعه أساسا متينا لتحقيق الهدف المتمثل في جمع 450 مليون دولار لعام 2011 في الاجتماع الرفيع المستوى أمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus