The group would also like to expresses its concern over the payment of ransoms to terrorist groups, which constitutes one of the sources of financing of terrorist activities. | UN | كما تود المجموعة أن تعرب عن قلقها حيال دفع الفديات للجماعات الإرهابية، والتي تشكل أحد مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية. |
The African Group urged Member States to cooperate in addressing the issue of payment of ransoms to terrorist groups. | UN | والمجموعة الأفريقية تحث الدول الأعضاء على التعاون في معالجة مسألة دفع الفديات للجماعات الإرهابية. |
6. Confirms also that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the List; | UN | 6 - يؤكد أيضا أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛ |
6. Confirms that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the AlQaida Sanctions List; | UN | 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
We urge Member States not to pay ransoms and to cooperate for banning the payment of ransoms claimed by terrorist groups. | UN | ونحث الدول الأعضاء على الامتناع عن دفع الفدية والتعاون من أجل منع دفع الفدية التي تطالب بها المجموعات الإرهابية. |
The view was expressed that States should ban the payment of ransoms to terrorist groups. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية. |
A call was also made for the adoption of measures that would prevent the payment of ransoms to terrorist groups or groups associated with them. | UN | ودعت كذلك إلى اعتماد التدابير التي تحول دون دفع فدية للجماعات الإرهابية أو الجماعات المرتبطة بها. |
The extortion of ransoms fuels sub-economies and provides capital for both terrorist and criminal activities. | UN | ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما. |
Several States appear to hold contradictory positions on negotiation with terrorists and the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. | UN | ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين. |
It does not address issues of the legality of the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. | UN | ولا تتناول قضايا شرعية دفع الفديات إلى آخذي الرهائن الإرهابيين. |
The extortion of ransoms fuels sub-economies and provides capital for both terrorist and criminal activities. | UN | ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما. |
Several States appear to hold either ambiguous or contradictory positions on negotiation with terrorists and the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. | UN | ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين. |
It does not address issues of the legality of the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. | UN | ولا تتناول قضايا شرعية دفع الفديات إلى آخذي الرهائن الإرهابيين. |
6. Confirms further that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the Al-Qaida Sanctions List; | UN | 6 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
6. Confirms further that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the List; | UN | 6 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛ |
7. Confirms also that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the List; | UN | 7 - يؤكد أيضا أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؛ |
8. Confirms that the requirements in paragraph 1 (a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the AlQaida Sanctions List; | UN | 8 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
The Peace and Security Council also expressed its concern over the ongoing piracy and the phenomenon of the payment of ransoms that fuel crime, terrorism and extremism. | UN | كما أعرب مجلس السلام والأمن عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة وظاهرة دفع الفدية التي تؤجج الجريمة والإرهاب والتطرف. |
The view was expressed that States should ban the payment of ransoms to terrorist groups. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية. |
The view was expressed that States should ban the payment of ransoms to terrorist groups. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية. |
The level of ransoms demanded continues to increase. | UN | وما زال مقدار الفدية التي يطالب بها القراصنة في تزايد مستمر. |
42. Zaraguinas reportedly abduct children in the north-west, particularly for payment of ransoms. | UN | 42 - وأُفيد بأن " الزاراغينا " يختطفون الأطفال في المنطقة الشمالية الغربية للحصول على فدية على وجه التحديد. |
Concerns were raised about the payment of ransoms, and the need to investigate financial flows from piracy. | UN | وأثيرت شواغل بشأن دفع الفدى وضرورة التحقيق في التدفقات المالية الناجمة عن القرصنة. |