"of rapidly" - Traduction Anglais en Arabe

    • السريعة
        
    • السريع في
        
    • سريعاً
        
    • بسرعة والتي
        
    • يتسارع
        
    • يتسم بسرعة
        
    In a situation of rapidly increasing water scarcity, adaptation options for agriculture necessarily included measures for achieving greater water efficiency. UN وفي ظل الزيادة السريعة في ندرة المياه، شملت بدائل التكيف في الزراعة بالضرورة تدابير لرفع كفاءة استخدام المياه.
    The establishment of rapidly deployable mission headquarters was a very necessary measure in that regard. UN وإنشاء مقر للبعثات السريعة الانتشار تدبير ضروري جدا في هذا الشأن.
    To a large extent, this transformation is the result of rapidly changing competitive conditions in many industries. UN وينشأ هذا التحول، إلى درجة كبيرة، نتيجة الظروف التنافسية السريعة التغير في صناعات كثيرة.
    Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. UN ومن المؤسف أن هذه المعلومات سرعان ما يتجاوزها الزمن في ظل الظروف التي تتسم بالتغير السريع في البيئة الاقتصادية.
    Regional planning in developing countries presents a challenge and opportunity because of rapidly expanding transport infrastructure. UN ويمثل التخطيط اﻹقليمي في البلدان النامية تحديا وفرصة بسبب التوسع السريع في الهياكل اﻷساسية للنقل.
    In an age of rapidly changing communications tools driven by Internet technology and social networks, new types of information needs and new tools have emerged and could be used more extensively. UN وفي عصر تتغير فيه سريعاً أدوات الاتصال التي تستند إلى تكنولوجيا الإنترنت والشبكات الاجتماعية، ظهرت أنواع جديدة للاحتياجات من المعلومات وكذلك أدوات جديدة يمكن استخدامها بكثافة أكبر.
    In the light of rapidly rising food and fuel prices, the budget for the appeal was revised upwards to $262.4 million in mid-2008. UN وفي ضوء الزيادة السريعة في أسعار الغذاء والوقود، تم تنقيح ميزانية النداء بزيادته إلى 262.4 مليون دولار في منتصف عام 2008.
    The overall impact of rapidly developing information technologies, especially the Internet, could be compared only to the invention of radio. UN والأثر الشامل لتكنولوجيات المعلومات السريعة التطور، ولا سيما الإنترنت، لا يمكن مقارنته إلا باختراع الراديو.
    UN-Women stressed the challenges of staying abreast of young people's changing needs, and the long-term planning of programmes and funds in contexts of rapidly changing political or social situations. UN وشدّدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التحديات المتمثلة في وجوب مواكبة احتياجات الشباب المتغيرة، وفي التخطيط الطويل الأجل لدى البرامج والصناديق في سياق الأوضاع السياسية والاجتماعية السريعة التغير.
    Long restrained by the so-called balance of terror, latent antagonisms have resurfaced in the Balkans, the Caucasus and Central Asia. The collapse of the old institutional frameworks has led to the emergence of forms of rapidly competing nationalisms. UN والعداوات الكامنة، التي كبح جماحها لفترة طويلة ما يسمى بميزان الرعب، ظهرت من جديد في البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى وقد أدى انهيار اﻷطر المؤسسية القديمة إلى نشوء أشكال من القوميات السريعة التنافس.
    She noted that, in the light of rapidly changing political developments, the reports on women and children under apartheid and on Palestinian women were tentative. UN وذكرت أنه نظرا للتطورات السياسية السريعة التغير، فإن التقريرين المتعلقين بالنساء واﻷطفال في ظل الفصل العنصري والمرأة الفلسطينية يتسمان بطابع مؤقت.
    In the run-up to UNCTAD XIII, CFC would do its part in attending to the relevant issues in the light of rapidly expanding knowledge of the commodity market as a mirror of global capital movements. UN وفي إطار التحضير للأونكتاد الثالث عشر، سيقوم الصندوق بدوره في العناية بالمسائل ذات الصلة في ضوء المعارف السريعة التزايد بسوق السلع الأساسية كمرآة لحركة رؤوس الأموال العالمية.
    In addition, ESCAP plays a pivotal role in addressing the issue of population ageing in the context of rapidly changing demographic realities of the Asian and Pacific region. UN إضافة لما تقدم فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تقوم بدور حاسم في التصدي لمسألة شيخوخة السكان في إطار الحقائق السكانية السريعة التغير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    There are therefore serious risks of creating a battle between food and fuel that will leave the poor and hungry in developing countries at the mercy of rapidly rising prices for food, land and water. UN فثمة إذن مخاطر حقيقية من نشوب معركة بين الغذاء والوقود ستترك الفقراء والجوعى في العالم النامي رهينة الأسعار السريعة الارتفاع للأغذية والأراضي والمياه.
    The World Health Organization (WHO) has conducted research and developed global strategies to help countries formulate policies to address the public health impact of rapidly ageing populations. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية بحوثا ووضعت استراتيجيات عالمية لمساعدة البلدان في صوغ سياسات لمعالجة أثر الشيخوخة السريعة للسكان على الصحة العامة.
    During 1986 Norway started to experience an imbalance in the economy, partly because of rapidly falling oil revenues. UN وفي عام ٦٨٩١ بدأت النرويج تشهد خللا في اقتصادها، ويرجع ذلك جزئيا إلى الهبوط السريع في ايرادات النفط.
    56. Several interviewees mentioned that they mitigated the risk of rapidly evolving prices by having the price as a fixed discount off the catalogue price of the supplier. UN 56 - وذكر عدد ممن أجريت معهم مقابلات أنهم خفّفوا من خطر التطور السريع في الأسعار بجعل السعر قيمة خصم ثابتة من أسعار قائمة المورّد.
    In part, that was due to unanticipated increases in the cost of fuel and food commodities, as well as staff salary increases granted because of rapidly rising local costs of living. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الزيادات غير المتوقعة في تكلفة الوقود والسلع الغذائية، وزيادة مرتبات الموظفين التي منحت بسبب الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة على الصعيد المحلي.
    One set of questions emerged in the light of the experience of rapidly growing developing countries over the last century that did not conform to many of the requirements of these models. UN وقد ظهرت مجموعة من الأسئلة في ضوء تجربة البلدان النامية التي سجلت نمواً سريعاً على مدى القرن الماضي، وهي تجربة لا تتوافق مع العديد من مقتضيات هذه النماذج.
    The premise underlying their offer is that they fill a critical void, since there are Governments which are unable to provide security, and the international machinery does not generally anticipate the worsening of rapidly deteriorating situations moving towards armed conflict or generalized confrontation, or respond with the degree of urgency that a disturbance threatening the lives of entire populations demands. UN وتستند عروضها المزعومة إلى أن هذه الشركات تمﻷ فراغا حرجا نظرا لوجود حكومات غير قادرة على إحلال اﻷمن وﻷن رد فعل اﻵليات الدولية لا يتدارك في الغالب تأزم الحالات التي تتدهور بسرعة والتي ينجم عنها منازعات مسلحة أو مواجهــات شاملــة، ولا تقوم هذه اﻵليات بتقديم المساعدة العاجلة التي يتطلبها وجود اضطراب قد يهدد حياة شعوب بأكملها.
    In the prevailing environment of rapidly increasing oil prices, energy diversification was critical. UN ورئي أن تنويع مصادر الطاقة يعتبر أمرا حيويا في البيئة السائدة التي يتسارع فيها ارتفاع أسعار النفط.
    This support from the United Nations would be an effective contributor to the successful development of the economies of our States in a time of rapidly changing global economic and trade processes. UN وسيشكل هذا الدعم من الأمم المتحدة مساهمة فعالة لإنجاح تنمية اقتصادات دولنا في وقت يتسم بسرعة تغير العمليات الاقتصادية والتجارية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus