"of real property" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممتلكات العقارية
        
    • العقارات
        
    • عقار
        
    • ملكية عقارية
        
    • الملكية العقارية
        
    • بالممتلكات العقارية
        
    • ممتلكات عقارية
        
    • الأملاك العقارية
        
    • العقار
        
    • لممتلكات عقارية
        
    • بالعقارات
        
    • عقاراً
        
    • بممتلكات عقارية
        
    • عقاري
        
    Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. UN ومع ذلك، لا تزال للقانون العرفي النورمندي أهمية كبيرة فيما يتعلق بقانون الممتلكات العقارية والميراث في غيرزني.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Accordingly, the direct causal link between the losses alleged and Iraq’s invasion and occupation of Kuwait is sufficiently well established in the second instalment claims for loss of real property. UN وبناء عليه، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت إثباتا جيدا بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثانية بخصوص خسائر الممتلكات العقارية.
    buying and selling of real property or business entities; UN `1 ' شراء وبيع العقارات أو الكيانات التجارية؛
    (vii) The proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property; UN ' 7` يكون عقد الشراء المقترح يتعلق بشراء عقار أو استئجاره؛
    (vi) When the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; UN `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    1. Acquisition, holding and conveyancing of real property by diplomats, missions/foreign States. UN 1 - حيازة واستئجار وتحويل الملكية العقارية من جانب الدبلوماسيين وبعثات الدول الأجنبية.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    As need arises, it is possible to establish an administrator of real property or the company belonging to the accused. UN ويمكن رهنا بنشوء الحاجة إلى ذلك، تعيين قيّم على الممتلكات العقارية أو الشركة المملوكة للمتهم.
    Landoil classified these losses as loss of real property. UN وصنفت Landoil هذه الخسائر بوصفها خسائر الممتلكات العقارية.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 35- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    The Panel therefore finds that this loss element is more accurately described as loss of real property. UN وعليه، يرى الفريق أن من الأدق وصف عنصر الخسارة هذا بالخسارة في الممتلكات العقارية.
    The Panel therefore recommends that the claimant be compensated on the basis of the full amount of the award for loss of real property. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة عن كامل خسائر الممتلكات العقارية.
    These losses included loss of real property and loss of profits. UN وتشمل تلك الخسائر خسارة الممتلكات العقارية وخسارة الأرباح.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 59- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Complaints against local government officials largely concerned housing conditions and the restitution of real property. UN وكانت الشكاوى المقدمة ضد المسؤولين في الحكومات المحلية تتعلق أساسا بأوضاع الاسكان وبرد العقارات.
    (vi) when the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; UN ' 6` حين يكون عقد الشراء المقترح متعلقا بشراء أو إيجار عقار ولا تسمح ظروف السوق بمنافسة فعلية؛
    A woman, no less than a man, may own and dispose of real property and obtain a mortgage loan. UN وبوسع المرأة أن تحوز ملكية عقارية شخصية، وأن تحصل على قرض مضمون يرهن هذا العقار، شأنها في ذلك شأن الرجل.
    This law, which applies to the whole of Serbia except for the province of Vojvodina, places severe restrictions on the purchase, sale, exchange and renting of real property between members of different ethnic groups. UN وهذا القانون الذي ينطبق على كامل صربيا باستثناء مقاطعة فويفودينا، يفرض قيودا صارمة على شراء الملكية العقارية وبيعها ومبادلتها وإيجارها فيما بين أفراد المجموعات العرقية المختلفة.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 31- ولم تثر المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Accordingly, the direct causal link between the loss alleged and Iraq’s invasion and occupation of Kuwait is sufficiently well established in the first instalment claims for loss of real property. UN وتبعاً لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت اثباتاً جيداً بصورة كافية في مطالبات الدفعة اﻷولى بخصوص خسائر ممتلكات عقارية.
    And there is no showing that the Czech Republic has, in regard to new purchasers of real property, required either citizenship or permanent residence. UN وليس هناك ما يثبت أن الجمهورية التشيكية تشترط من مشتري الأملاك العقارية الجدد حصولهم على الجنسية التشيكية أو إقامتهم بصفة دائمة فيها.
    The defendant may be removed from a given piece of real property regardless of the type of leasehold. UN ويجوز إبعاد المتهم عن أي قطعة معينة من العقار بغض النظر عن نوع الحيازة الإيجارية.
    For claims based on a cost estimate, the Panel verifies whether the claim is for repairs or replacement of real property and reviews the evidence submitted relating to the contractor’s qualifications and independence. UN ٠٠١- وبالنسبة للمطالبات المستندة إلى تقدير للتكاليف، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة متعلقة بإصلاحات أو استبدال لممتلكات عقارية ويستعرض اﻷدلة المقدمة المتعلقة بمؤهلات المقاول واستقلاليته.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for KSF's claim in respect of real property. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مطالبة سانتا في التي تتعلق بالعقارات.
    (d) Entitlement to receive an endowment (such as an endowment of real property which is received in the same way as a legacy). UN (د) استحقاقه ما وقف عليه (كما لو وقف إنسان عليه عقاراً معيناً ، فإنه يستحقه كالوصية).
    In its review of the Claims seeking compensation for the loss of real property, the Panel determined that one of the Claims did not meet the pleading and evidentiary requirements set forth in paragraphs 56 to 59 above. UN ٥٧- ولدى استعراض الفريق للمطالبات التي يُلتمس فيها التعويض عن خسائر تتعلق بممتلكات عقارية فإنه قرر أن إحدى المطالبات لا تستوفي الاشتراطات المتعلقة بالمرافعة واﻷدلة المبينة في الفقرات ٦٥ إلى ٩٥ أعلاه.
    To avoid the adverse effect that this tax has on the development of Islamic financial instruments, the Real Property Gains Tax Act 1976 was amended, with the effect to exempt gains on the disposal of real property by a client to an Islamic bank under an Islamic financial arrangement. UN ومن أجل تلافي ما لهذه الضريبة من أثر سلبي على تطور الصكوك المالية الإسلامية، تم تعديل قانون أرباح الممتلكات العقارية لإعفاء الأرباح المتأتية من بيع ملك عقاري من عميل إلى مصرف إسلامي بموجب ترتيب مالي إسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus