"of reconciliation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالحة في
        
    • للمصالحة في
        
    • للتوفيق في
        
    • مصالحة في
        
    Until they are, the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina will be significantly constrained. UN وإلى أن يتم ذلك، ستبقى عملية المصالحة في البوسنة والهرسك مقيدة بدرجة كبيرة.
    We are convinced that it can be done without harm to the process of reconciliation in Afghan society. UN ونعتقد بأنه يمكن تحقيق ذلك الهدف دون الإضرار بعملية المصالحة في المجتمع الأفغاني.
    For the future of the country, it is of paramount importance that the process of reconciliation in Afghanistan be a durable one. UN ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة.
    :: Support for an inclusive Afghan national process of reconciliation, in accordance with the Constitution of Afghanistan and in ways which is Afghan-led, Afghan-owned and Afghan-driven UN :: تقديم الدعم لعملية وطنية شاملة للمصالحة في أفغانستان، وفقا لدستور أفغانستان وبطرق تتولى فيها أفغانستان دور القيادة والتوجيه وتأخذ فيها بزمام المبادرة
    Outreach highlights the work of the Tribunal as an agency of reconciliation in south-eastern Europe, playing its part in securing the rule of law for the benefit of all citizens of the region. UN إن برنامج التوعية يبرز أعمال المحكمة بوصفها وكالة للتوفيق في جنوب شرق أوروبا، تؤدي دورها في كفالة سيادة القانون لصالح جميع مواطني المنطقة.
    We salute his memory and his role in the process of reconciliation in his country. UN وإننا نحيي ذكراه ودوره في عملية المصالحة في بلاده.
    It was emphasized that the abolition of the death penalty had proved to be a significant step forward in the process of reconciliation in Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    There is no alternative to the Tribunal if we are to overcome the stigma of the genocide that continues to stand in the way of reconciliation in Rwanda. UN ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا.
    We would like to stress the importance of the work of the International Tribunal for the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina among its constituent peoples. UN ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها.
    They do not support the process of negotiation now under way directly between the parties concerned. They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East. UN إنها لا تدعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن مباشرة بين اﻷطراف المعنية، ولا تسهم في تعزيز روح المصالحة في الشرق اﻷوسط.
    We should all be inspired by the process of reconciliation in Guatemala, South Africa and Mozambique. UN فينبغي أن نستفيد جميعا من التقدم الذي أحرز في مجال المصالحة في غواتيمالا وجنوب افريقيا وموزامبيق.
    With respect to Africa yet again, we welcome the settlement of the crisis in Kenya and the process of reconciliation in Zimbabwe, and call on African political actors in power and in opposition to respect the verdict of the ballot box. UN وبالنسبة لأفريقيا مرة أخرى، نحن نرحب بتسوية الأزمة في كينيا وبعملية المصالحة في زمبابوي، وندعو الأطراف السياسية الأفريقية في السلطة والمعارضة إلى احترام حكم صندوق الاقتراع.
    112. The issue of reconciliation in societies emerging from conflict is of particular importance for the successful reintegration of returning refugees. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    A future bright and prosperous for all Cypriots, permeated by a spirit of reconciliation, in a peaceful, demilitarized and reunited Cyprus, member of the European Union, in which all Cypriots would live in conditions of peace, prosperity and the full protection of their human rights and fundamental freedoms. UN إن المستقبل الذي ننشده هو مستقبل مشرق ومزدهر لجميع القبارصة تسوده روح المصالحة في قبرص المعاد توحيدها والمجردة من السلاح والتي يرفرف عليها السلام، والتي تتمتع بعضوية الاتحاد الأوروبي ويعيش فيها جميع القبارصة في ظروف يسودها السلام والرخاء والحماية الكاملة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Nevertheless, the Tribunal has already brought about important results and has delivered on its promise to make a contribution to the process of reconciliation in Rwanda and also to the overall commitment of the international community to put an end to the rampant practice of impunity. UN وبالرغم من ذلك، حققت المحكمة بالفعل نتائج هامة، وأوفت بوعدها بالمساهمة في عملية المصالحة في رواندا وفي الالتزام العام للمجتمع الدولي بوضع نهاية لتفشي ممارسة اﻹفلات من العقاب.
    An international criminal court could contribute to peace-building and the process of reconciliation in the aftermath of armed conflict and could help to re-establish the rule of law. UN ويمكن أن تساهم المحكمة الجنائية الدولية في بناء السلام وعملية المصالحة في أعقاب النزاع المسلح وتعمل على إعادة سيادة القانون.
    The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    We trust that you will urge the Greek Cypriot administration to cease all such activities that would impede your efforts towards facilitating a process of reconciliation in the island. UN ونأمل أن تقوموا بحث الإدارة القبرصية اليونانية على الامتناع عن مثل هذه الأنشطة التي تعوق الجهود الرامية إلى تيسير عملية المصالحة في الجزيرة.
    A major conference in April is aimed at kick-starting a more broadly owned process of reconciliation in South Sudan. UN واستهدف مؤتمر كبير عقد في نيسان/أبريل إعطاء دفعة لبدء عملية على نطاق أوسع للمصالحة في جنوب السودان.
    In turn, strengthening the rule of law and security sector reform are fundamental components of reconciliation in Liberia. UN ويشكل تعزيز سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، بدورهما، المكونين الأساسيين للمصالحة في ليبريا.
    265. ICTY Outreach highlights the work of the Tribunal as an agency of reconciliation in South-East Europe, playing its part in securing the rule of law for the benefit of all citizens of the region. UN 265 - ويُبرز برنامج التوعية أعمال المحكمة بوصفها وكالة للتوفيق في جنوب شرق أوروبا، تؤدي دورها في كفالة سيادة القانون لصالح جميع مواطني المنطقة.
    Such an agreement should be the catalyst to launch a wider process of reconciliation in Darfur that would bring in all stakeholders, especially the vulnerable groups and the victims of violence. UN ويتعيـن أن يصبح هذا الاتفاق العنصر عاملا مساعدا على إطلاق عملية أوسـع لتحقيق مصالحة في دارفور تجمع بين جميع أصحاب المصلحة، وعلى وجـه الخصوص المجموعات المستضعفة وضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus