"of recovering" - Traduction Anglais en Arabe

    • استرداد
        
    • لاسترداد
        
    • لاستخلاص
        
    • والمتمثل في استعادة
        
    • تماثلوا للشفاء
        
    • المتعافين
        
    • يتعلق باسترداد
        
    • يتماثلون للشفاء
        
    • من التعافي
        
    Often, they also do not have the possibility of recovering the personal assets which they had invested in the common farming enterprise. UN وفي معظم الأحيان لا تستطيع كذلك استرداد حصتها الخاصة التي وظفتها في المزرعة المشتركة.
    The staff member was given a letter of warning and the Tribunal was in the process of recovering the money. UN وقد وجه خطاب تحذير إلى الموظف وكانت المحكمة في طور استرداد الأموال.
    UNDP was still in the process of recovering the balance, which related to 18 cases. UN ولا يزال البرنامج الإنمائي بصدد استرداد المبلغ المتبقي المتعلق بـ 18 حالة.
    No, because he's our best chance of recovering that money. Open Subtitles لا، لأنه هو أفضل فرصة لنا لاسترداد تلك الأموال.
    Kuwait developed its estimate of the cost of the project by applying an " indirect cost mark-up factor " to the estimated total cost of recovering and disposing of contaminated material from the affected shoreline. UN 430- وقد وضعت الكويت تقديراتها لتكلفة المشروع بطريقة " إضافة عامل التكلفة غير المباشرة " إلى مجموع التكلفة المقدرة لاستخلاص المواد الملوَّثة من الشواطئ المتأثرة وتصريفها.
    They also recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the Argentine National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the aforesaid territories and maritime areas, in accordance with the principles of international law while respecting the way of life and interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. UN وبالمثل، يذكران بالهدف الدائم والذي لا سبيل للتخلي عنه، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة ممارسة السيادة الكاملة على تلك الأراضي والمناطق البحرية، وفقا لمبادئ القانون الدولي وفي إطار احترام أسلوب حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم.
    The process of recovering stand-alone printers and networking users to shared printers is ongoing. UN وتستمر عملية استرداد الطابعات القائمة بذاتها وربط المستخدمين بطابعات مشتركة.
    The Committee is concerned about the continued drop in income and requests that information on the possibility of recovering the considerable investments made be provided in the next budget submission. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء استمرار الانخفاض في الإيرادات وتطلب أن يقدم في الوثيقة التالية بشأن الميزانية معلومات عن إمكانية استرداد ما استُثمر من مبالغ كبيرة.
    UNDP was still in the process of recovering the balance, which related to 4 cases. UN ولا يزال البرنامج الإنمائي يوالي استرداد المبلغ المتبقـي الذي يتعلق بأربــع حالات.
    Participants highlighted the benefits of recovering criminal assets and addressed the need for asset-sharing arrangements between States cooperating to confiscate the proceeds of crime. UN وسلَّط المشاركون الضوء على فوائد استرداد الموجودات المتأتية عن الجريمة وعالجوا مسألة الحاجة إلى ترتيبات لتقاسم الموجودات بين الدول المتعاونة في مصادرة عائدات الجريمة.
    The distribution of rare earth elements in ammonia leaching residues of nodules was examined, and a study exploring the possibility of recovering rare earth elements from ammonia leaching was initiated. UN وتم فحص توزيع العناصر الأرضية النادرة في مخلفات العقيدات المنضوضة بمحلول الأمونيا، وبدأت دراسة لاستكشاف إمكانية استرداد العناصر الأرضية النادرة من النض بالنشادر.
    Consequently, in addition to covering its direct and allocable costs in the project budgets, UNOPS charges a management fee for the purpose of recovering indirect costs of running the business as well as making a contribution towards achieving the level of operational reserves mandated by the Executive Board. UN وعلى ذلك، وبالإضافة إلى أن المكتب يغطي تكاليفه المباشرة والتكاليف القابلة للتوزيع في ميزانيات المشاريع، فإن المكتب يتقاضى رسوماً إدارية بغرض استرداد التكاليف غير المباشرة المتكبّدة في إدارة الأعمال، إضافة إلى تقديم مساهمة من أجل تحقيق مستوى الاحتياطي التشغيلي الذي أمر به المجلس التنفيذي.
    Its primary purpose is to support investigations through informal assistance for the purpose of recovering the proceeds of corruption and economic crime. UN وكان الغرض الأساسي منها دعم التحقيقات من خلال توفير المساعدة غير الرسمية لغرض استرداد عائدات الفساد والجريمة الاقتصادية.
    UNDP also notified the Board that an amount of $327,844 had been recovered by the end of the biennium and UNDP was still in the process of recovering the balance, relating to 22 cases. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي أيضا المجلس باسترداد مبلغ 844 327 دولارا بحلول نهاية فترة السنتين، ولا يزال البرنامج بصدد استرداد المبلغ المتبقي عن 22 حالة.
    In this context, special attention was given to the questions of recovering lands and property for returnees, as well as the implementation of legal measures, for the first time in the world, consecrating guidelines for displaced persons, proposed by the Secretary-General several years ago. UN وفي هذا السياق، أُولي اهتمام خاص لمسائل استرداد أراضي العائدين وممتلكاتهم، فضلا عن تنفيذ تدابير قانونية، لأول مرة في العالم، تُكرس مبادئ توجيهية للمشردين، كان الأمين العام قد اقترحها قبل عـدة سنوات.
    Speakers recognized the importance of asset recovery as a means of recovering and restoring diverted property or the proceeds of corruption. UN 94- وسلّم المتكلمون بأهمية استرداد الموجودات باعتباره وسيلة لاسترداد الممتلكات المسرّبة أو عائدات الفساد.
    The recommendation in respect of MONUA had been accepted by management, and negotiations with the Government of the host country were under way with a view to finding a mutually acceptable means of recovering the sum involved. UN ووافقت الإدارة على التوصية المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا، والمفاوضات مع حكومة البلد المضيف جارية على قدم وساق بغية إيجاد وسيلة لاسترداد المبالغ المعنية تكون مقبولة من الطرفين.
    Kuwait developed its estimate of the cost of the programme by applying an " indirect cost mark-up factor " to the estimated total cost of recovering and disposing of the contaminated soil. UN 459- وقد وضعت الكويت تقديرا لتكلفة البرنامج عن طريق إضافة " عامل زيادة لحساب التكلفة غير المباشرة " إلى مجموع التكلفة المقدرة لاستخلاص وتصريف التربة الملوثة.
    Likewise, they recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the above-mentioned territories and maritime areas through peaceful means for the settlement of disputes in accordance with international law and respecting the way of life and the interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. UN وبالمثل، فإنها تشير إلى الهدف الدائم وغير القابل للإلغاء، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة الممارسة الكاملة للسيادة على الأراضي والمناطق البحرية المذكورة أعلاه بالوسائل السلمية من أجل تسوية المنازعات وفقا للقانون الدولي واحترام طريقة حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم.
    Guidance to staff in areas such as visas, schooling, after-school activities and education events will continue to be given. To ensure the viability of the assistance procedures for alcohol/substance abuse, a joint staff-management approach will continue to be taken, with the help of recovering staff members. UN وسيستمر تزويد الموظفين بالتوجيه اللازم في مجالات مثل الحصول على التأشيرات والتعليم المدرسي وأنشطة ما بعد انتهاء الفترة الدراسية والمناسبات الثقافية والتعليمية؛ وسيواصل اعتماد نهج مشترك ﻹدارة الموظفين بغية ضمان استمرارية اجراءات المساعدة المتعلقة بإدمان الكحول/المخدرات، بمساعدة الموظفين الذين تماثلوا للشفاء.
    Surely, the public was more responsive to pictures of recovering children. UN وبالتأكيد فإن الناس يتأثرون أكثر بصور الأطفال المتعافين.
    Assess costs versus benefits of recovering long-outstanding amounts and take appropriate action in accordance with United Nations financial rule 106.8 UN تقييم التكاليف مقابل الفوائد فيما يتعلق باسترداد المبالغ غير المسددة لفترة طويلة، واتخاذ الإجراءات المناسبة طبقا للقاعدة 106-8 من القواعد المالية للأمم المتحدة.
    To ensure the viability of the assistance procedures for alcohol/substance abuse, a joint staff-management approach will continue to be taken, with the help of recovering staff members. UN وسيواصل اتباع نهج مشترك بين الموظفين واﻹدارة لضمان استمرارية اجراءات المساعدة المتعلقة باساءة استعمال الكحول/المخدرات، وذلك بمساعدة الموظفين الذين يتماثلون للشفاء.
    me--i've had two times, because after a year of recovering from amnesia at my parents' house, i was ready to either spread my wings and fly Open Subtitles انا, لدي حالتان بعد سنة من التعافي من فقدان الذاكره في منزل والدي كنت مستعدة اما أن افرد جناحي و أطير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus