Stabilization in some sense was regained fairly quickly, notably in terms of rectifying external balances, reducing the pace of inflation and improving domestic balances. | UN | واستعيد الاستقرار نوعا ما بسرعة معقولة، ولاسيما من حيث تصحيح الموازين الخارجية والحد من سرعة التضخم وتحسين الموازين الداخلية. |
The action plan includes producing an inventory of existing premises from an accessibility perspective, with the aim, as far as possible, of rectifying shortcomings in accessibility in existing premises, both as regards public areas and office areas. | UN | وتشمل خطة العمل جرد المباني القائمة من منظور إمكانيات الوصول، وذلك بهدف تصحيح أوجه القصور المتعلقة بإمكانيات الوصول في المباني القائمة قدر الإمكان، سواء فيما يتعلق بالأماكن العامة أو بمناطق المكاتب. |
Second, the legislature must guarantee that the German legal system is capable of rectifying any violations of international law committed by its own State organs. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في هو وجوب أن يضمن النص الاشتراعي قدرة النظام القانوني الألماني على تصحيح أي انتهاكات للقانون الدولي ترتكبها الهيئات التابعة للدولة الألمانية نفسها. |
II. VIEWS ON OPTIONS FOR AND IMPLICATIONS of rectifying THE LEGAL STATUS OF THE | UN | ثانياً - آراء بشأن خيارات وتبعات تصحيح وضع اللجنة القانوني 20-30 7 |
II. VIEWS ON OPTIONS For and implications of rectifying THE LEGAL STATUS OF THE COMMITTEE | UN | ثانياً - آراء بشأن خيارات وتبعات تصحيح وضع اللجنة القانوني |
As already said in previous reports, school drop-out rates among girls remain disturbing, since this means that there is no possibility of rectifying the serious imbalance in educational levels between the sexes, as described in the next section of this report on the status of women. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، لا تزال معدلات التسرب من المدرسة بين البنات مصدر قلق، إذ إن ذلك يقضي على إمكانية تصحيح الاختلال الكبير في المستويات التعليمية بين الجنسين، كما يرد في الجزء التالي من هذا التقرير في موضوع مركز المرأة. |
Regrettably, 2002 has become another wasted year in terms of rectifying serious deficiencies in the substance and methods of work at OSCE. | UN | فللأسف، أضعنا سنة 2002، كما أضعنا غيرها، دون تصحيح العيوب الجسيمة التي تشوب جوهر العمل وأساليبه داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Instead of rectifying its conduct, the Government of Morocco decided to persist in its rebellion against African and international legality and thus withdrew from OAU. | UN | وبدلا من تصحيح الحكومة المغربية لسلوكها قررت التمادي في تحدي الشرعية الأفريقية والدولية وانسحبت بالتالي من منظمة الوحدة الأفريقية. |
The offer by Norway to cover the expenses of one person from a developing country for a position in the rapidly deployable mission headquarters was one way of rectifying the imbalance which currently existed in the Department. | UN | وعرضُ النرويج بتغطية نفقات فرد من بلد نامٍ ليعمل في وظيفة بمقر بعثات التوزيع السريع أحد طرق تصحيح هذا الخلل الحالي في اﻹدارة. |
She was not attempting to downplay or deny the mistakes which Cuba had made in the management of its economy: the Government had in fact begun a process of rectifying those errors in 1985, in an attempt to achieve greater efficiency. | UN | ٦ - واستطردت قائلة إنها لا تحاول اﻹقلال من شأن اﻷخطاء التي ارتكبتها كوبا في إدارة اقتصادها أو إنكارها: ولقد بدأت الحكومة في الواقع في عام ١٩٨٥ في تصحيح تلك اﻷخطاء، محاولة تحقيق قدر أكبر من الفعالية. |
There would be little or no practical consequences of " rectifying " the legal status, and there would be a significant risk of protracted negotiations and new legal complications and uncertainties. | UN | إذ ستترتب على " تصحيح " الوضع القانوني نتائج عملية قليلة في أحسن الأحوال، وسيشتد احتمال تكامل المفاوضات وظهور تعقيدات قانونية وأوجه انعدام تيقن جديدة. |
" (g) Means of rectifying existing contradictions between the adjustment process and the avowed goal of the institutions which promote adjustment; | UN | (ز) وسائل تصحيح التناقضات الموجودة بين عملية التكيف والهدف المنشود للمؤسسات التي تروج للتكيف؛ |
And this is my way of rectifying my mistake. | Open Subtitles | وهذه هي طريقتي في تصحيح خطأي |
The Government concerned should therefore have the possibility of rectifying the situation and formulating a valid reservation within a reasonable period on the basis of its earlier reservation. " | UN | ومن ثم فإنه يتعين أن تتاح للحكومة المعنية إمكانية تصحيح الحالة واﻹعراب عن تحفظ سليم في فترة معقولة وعلى أساس تحفظها السابق " )٤٤٤(. |
64. The developing countries could not be expected to implement economic stabilization programmes when the industrialized countries were manifestly incapable of rectifying serious imbalances that affected their own economies, as recent disorders in the currency markets had shown. | UN | ٦٤ - وقال إننا لا يمكن أن نطلب من البلدان النامية تنفيذ برامج الاستقرار اذا كانت البلدان الصناعية غير قادرة على تصحيح أوجه الخلل الخطيرة التي تؤثر على اقتصاداتها، كما يتضح ذلك من التقلبات التي شهدتها اﻷسواق النقدية مؤخرا. |
7. The Government of Denmark noted that it had no objections to the idea of rectifying the legal status of the CESCR with the aim of placing it on a par with all other treaty monitoring bodies, on the understanding that no changes were foreseen in the mandate and/or powers of the Committee. | UN | 7- وأشارت حكومة الدانمرك إلى أنها لا تعترض على فكرة تصحيح وضع اللجنة القانوني لتكون ندّاً لسائر هيئات رصد المعاهدات، على أن يكون مفهوماً أن من غير المزمع إدخال أي تعديلات على ولاية و/أو صلاحيات اللجنة. |
2. Mr. Vázquez-Quintana (Movimiento Unión Soberanista) said that in order to complete the process of rectifying the decision taken by the United Nations in 1953, when it had removed Puerto Rico from the list of Non-Self-Governing Territories, the case of Puerto Rico should be referred to the General Assembly as a matter of urgency. | UN | 2 - السيد فازكيز كوينتانا (حركة الوحدة من أجل السيادة): قال إنـه كـيما تكتمل عملية تصحيح المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 1953 عندما أسقطت بورتوريكو من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتعين إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة على وجه الاستعجال. |
JS1 points out, in connection with sex changes, that it is necessary for persons to have reached the age of majority for the purpose of rectifying a register entry or any other kind of intervention, and it makes reference to a case brought before the courts. | UN | وتشير الورقة المشتركة 1 إلى أنه من الضروري، فيما يتعلق بتغيير نوع الجنس، أن يكون الأشخاص المعنيون قد بلغوا سن الرشد لغرض تصحيح قيد من القيود في السجل أو لغرض أي نوع آخر من أنواع التدخل، وتشير الورقة إلى قضية مرفوعة أمام المحاكم(69). |
15. The Special Rapporteur is nevertheless firmly convinced that the de facto authorities have the means of rectifying the disastrous image of Burundi which prevails among the frontline African countries and other sectors of the international community, by taking the trouble to admit to these serious violations of international humanitarian law and human rights and by conducting serious investigations to unmask and punish the guilty parties. | UN | ٥١- ومع ذلك، يحدو المقرر الخاص اقتناع جازم بأن السلطات القائمة بحكم الواقع لديها وسائل تصحيح الصورة البشعة عن بوروندي المنتشرة بين بلدان الجبهة اﻷفريقية وغيرها من أقسام المجتمع الدولي، وذلك عن طريق تحمل تبعة الاعتراف بهذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني ولحقوق اﻹنسان، أو إجراء عمليات استقصاء جدية من أجل كشف المذنبين ومعاقبتهم. |