"of regional infrastructure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية الإقليمية
        
    • البنى التحتية الإقليمية
        
    • البنية التحتية الإقليمية
        
    • البنية الأساسية الإقليمية
        
    • البنى الأساسية الإقليمية
        
    Due for completion by 2011, this key project of the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America (IIRSA) will strengthen regional integration and trade. UN وسيعزز هذا المشروع الرئيسي، المقرر إنجازه بحلول عام 2011، والمتعلق بمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، عمليتي التكامل والتجارة على المستوى الإقليمي.
    By allowing for economies of scale in the production of services, RTAs may support the development of regional infrastructure in key sectors such as transportation, communications and energy. UN ومن شأن اتفاقات التجارة الإقليمية، عن طريق إتاحة وفورات حجم في إنتاج الخدمات، أن تدعم تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة.
    42. In South America, the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America has coordinated the development of transport, energy and telecommunications infrastructure in the region. UN 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    47. In Africa, the African Development Bank continues to make significant contributions to the growth of regional infrastructure. UN 47 - وفي أفريقيا، لا يزال مصرف التنمية الأفريقي يقدم إسهامات كبيرة لتطوير البنى التحتية الإقليمية.
    Moreover, delegations expressed the view that trade facilitation went hand in hand with the improvement of regional infrastructure development. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن تيسير التجارة مرتبط بتحسّن تطوير البنية التحتية الإقليمية.
    28. In South America, the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America has coordinated the development of transport, energy and telecommunications infrastructure in the region. UN 28 - وفي أمريكا الجنوبية، نسقت مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية تنمية البنى الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    104. In Africa, AfDB continues to make important contributions to the growth of regional infrastructure. UN 104 - وفي أفريقيا، ما زال مصرف التنمية الأفريقي يسهم إسهاماً ذا شأن في نمو الهياكل الأساسية الإقليمية.
    It had also implemented the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America (IIRSA), which had contributed to the objectives of the Almaty Programme of Action. UN وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    In South America, the Inter American Development Bank, the World Bank and the Central American Bank for Economic Integration are supporting the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America. UN وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Regional integration in the areas of trade and finance, and an improvement of regional infrastructure, can help create regional growth dynamics and larger economic spaces, thereby reducing the dependence on traditional markets for reaping greater benefits from trade. UN ويمكن للتكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل، وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية أن يساعد على تنشيط النمو الإقليمي وخلق مجالات اقتصادية أوسع، والحد، بالتالي من درجة الاعتماد على الأسواق التقليدية لجني فوائد أكبر من التجارة.
    Nevertheless, given the large number of regional infrastructure projects that are in the pipeline, concerted efforts are needed to be made to close the funding gap of approximately $31-$48 billion a year. UN ومع ذلك، فنظرا للعدد الكبير من مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية التي توجد قيد الإعداد، هناك حاجة لتضافر الجهود لسد الفجوة التمويلية التي تتراوح بين 31 بليون دولار و 48 بليون دولار سنويا.
    This entailed provision and rehabilitation of regional infrastructure to facilitate efficient movement of goods and people in a more open regional economy. UN وهذا يستتبع توفير الهياكل الأساسية الإقليمية وتأهيلها لتيسير حركة البضائع والأشخاص بفعالية ضمن اقتصاد إقليمي أكثر انفتاحاً.
    By allowing for economies of scale in the production of services, regional integration may support the development of regional infrastructure in key sectors such as transportation, communications and energy. UN وقد يدعم التكامل الإقليمي تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة، وذلك من خلال إتاحة تحقيق وفورات الحجم في إنتاج الخدمات.
    The Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America (IIRSA), which has been in place since 2000, is starting to bear fruit with respect to providing methodology for the prioritization of projects, their implementation and the consideration of their environmental sustainability. UN إن مبادرة التكامل في الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والتي هي قائمة منذ عام 2000، بدأت تؤتي ثمارها فيما يتصل بتوفير منهجية لوضع الأولويات في المشاريع وتنفيذها وفي دراسة استدامتها البيئية.
    The interests and concerns of landlocked developing countries should be taken into careful consideration in the implementation of the trans-African highways, Asian highway, trans-Asian railway and international North-South corridor projects, as well as the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America (IIRSA) and the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia (TRACECA). UN ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    The interests and concerns of landlocked developing countries should be taken into careful consideration in the implementation of the trans-African highways, Asian highway, trans-Asian railway and international North-South corridor projects, as well as the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America (IIRSA) and the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia (TRACECA). UN ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    The special needs of landlocked developing countries should be taken into careful consideration in the implementation of the trans-African highways, Asian highways and trans-Asian railway projects, as well as the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America (IIRSA) and the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia (TRACECA). UN ويتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الطرق الرئيسية في أفريقيا ومشاريع الطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    Development partners should also provide financial and technical support to the development of regional infrastructure such as road corridors, power pools, etc. UN وينبغي أن يقوم شركاء التنمية أيضا بتقديم دعم مالي وتقني لتطوير البنى التحتية الإقليمية مثل الممرات الطرقية، ومحطات الطاقة الكهربائية، وما إلى ذلك.
    However, the intervention of the communities should not be limited to regional preferential trade agreements, but more importantly to the development of regional infrastructure, the absence of which is a major constraint in the commodity value chains of developing countries. UN إلا أن تدخل هذه الاتحادات ينبغي ألا يقتصر على اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية، بل ينبغي أن يشمل أيضاً، وهذا هو الأهم، تطوير البنى التحتية الإقليمية التي يشكل عدم توفرها أحد القيود الرئيسية لسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة فيما يخص السلع الأساسية في البلدان النامية.
    20. In South America, the strategic action plan for 2012 to 2022 of the South American Infrastructure and Planning Council has the objective of updating the portfolio of projects for the integration of regional infrastructure in South America. UN 20 - وفي أمريكا الجنوبية، فإن خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2012-2022 التي وضعها المجلس المعني بالبنى التحتية والتخطيط في أمريكا الجنوبية تهدف إلى استكمال حافظة مشاريع مبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    - Support capacity building for the management and maintenance of regional infrastructure. UN - دعم بناء القدرات من أجل إدارة البنية التحتية الإقليمية وصيانتها.
    His country was also part of the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America, which recognized the need to give priority to the region's landlocked developing countries, linking them to regional markets and seaports and establishing bioceanic corridors for multimodal transport. UN وذكر أن بلده طرف أيضاً في " مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية " ، التي تعترف بالحاجة إلى إيلاء أولوية للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة، بحيث تربطها بالأسواق والموانئ البحرية الإقليمية وتنشئ ممرات تربط بين المحيطين الهادئ والأطلسي لأجل النقل المتعدد الوسائط.
    In South America, the Inter-American Development Bank, the World Bank and the Central American Bank for Economic Integration are supporting the Initiative for the Integration of regional infrastructure in South America. UN وفي أمريكا الجنوبية، يقدم كل من مصرف التنمية للبلدان الأفريقية والبنك الدولي وبنك أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، الدعم للمبادرة من أجل تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus