"of regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنظمة
        
    • اللوائح
        
    • أنظمة
        
    • لوائح
        
    • للأنظمة
        
    • للوائح
        
    • القواعد التنظيمية
        
    • من المواد
        
    • البندين
        
    • قواعد تنظيمية
        
    • النُظم
        
    • من النظم
        
    • بالأنظمة
        
    • باللوائح
        
    • من التنظيمات
        
    The quality of regulations and institutional capacities, rather than ownership, matter more as determinants of ISS performance. UN وإن نوعية الأنظمة والقدرات المؤسسية أكثر أهمية، كمحدِدات لأداء قطاعات خدمات البنى التحتية، من الملكية.
    As reflected above, key legislation is still in the process of adoption, in turn delaying preparation of regulations governing these institutions. UN وكما يرد أعلاه، ما زالت تشريعات أساسية في مرحلة الاعتماد، مما يؤخر، بدوره، إعداد الأنظمة التي تحكم هذه المؤسسات.
    A set of regulations on the organization and functioning of broadcasting is in the process of being drawn up. UN ونعكف حاليا على وضع مجموعة من اللوائح بشأن تنظيم وتشغيل اﻹذاعة، واتخذت تدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي.
    These types of regulations do not serve as the basis for activities that infringe human rights. UN وهذه الأنواع من اللوائح لا تصلح لأن تكون أساس الأنشطة التي تنتهك حقوق الإنسان.
    One of the priorities of the Ministry of Culture is the harmonization of regulations with EU regulations. UN وتتمثل إحدى أولويات وزارة الثقافة في مواءمة الأنظمة القائمة مع أنظمة الجماعة الأوروبية.
    The model provisions are designed to be implemented and supplemented by the issuance of regulations providing further details. UN المقصود من هذه الأحكام النموذجية هو أن تُنفَّذ وتُستكمل بإصدار لوائح تنظيمية تقدم مزيدا من التفاصيل.
    Missions maintained legal authority and control within the mandates of the Security Council through promulgation of regulations and related rules UN :: احتفظت البعثات بالسلطة والرقابة القانونيين داخل حدود ولايات مجلس الأمن من خلال تعميم الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    Violation of regulations governing lawful possession of psychotropic, highly active or toxic substances UN انتهاك الأنظمة التي تحكم الحيازة القانونية للمؤثرات العقلية وللمواد شديدة النشاط أو شديدة السُمّية
    Ecocide Violation of regulations governing environmental protection or the use of natural resources UN انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية
    In that context, he asked Professor Shiller to expand upon his comment about the misuse of regulations. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى الأستاذ شيلّر أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن تعليقه حول إساءة استغلال الأنظمة.
    The European Community adopted a number of regulations concerning fisheries data, electronic systems for recording and reporting of fisheries activities and data exchange among member States. UN واعتمدت الجماعة الأوروبية عددا من الأنظمة المتعلقة ببيانات مصائد الأسماك، والأنظمة الإلكترونية لتسجيل أنشطة الصيد والإبلاغ عنها وتبادل البيانات فيما بين الدول الأعضاء.
    It also provided for research and analysis, and the adaptation of regulations. UN وأضاف أنها تنص على البحوث والتحليل ومواءمة اللوائح.
    The Dominican Republic mentioned the lack of regulations to carry out implementation of its newly adopted law on trafficking in persons. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية نقص اللوائح لتنفيذ القانون الذي اعتمدته مؤخرا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    The implementation gaps relating to the enforcement of regulations were noted. UN وقد لوحظت فجوات في التنفيذ ذات صلة بإنفاذ اللوائح.
    The EC Treaty authorises the passing of legal acts, especially in the form of regulations and directives, in many fields. UN وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة.
    We also welcome the decision of the Authority, this year at its seventh session, to begin consideration of regulations for the exploration of polymetallic sulphides and cobalt crusts. UN ونرحب أيضا بقرار السلطة في دورتها السابعة هذا العام بالبدء في النظر في إصدار أنظمة لاستكشاف الكبريت المؤلف من عدة معادن والترسبات القشرة الغنية بالكوبالت.
    4. China has initiated the drafting of regulations on space activities. UN 4- وقد شرعت الصين في وضع لوائح بشأن الأنشطة الفضائية.
    The Dominican Republic mentioned the lack of regulations for implementing the newly adopted law on trafficking in persons. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية عدم وجود لوائح لتنفيذ القانون المعتمد حديثاً بشأن الاتجار بالأشخاص.
    An investigation pursues reports of alleged violations of regulations, rules and other established procedures. UN ويتابع التحقيق تقارير عن انتهاكات مزعومة للأنظمة والقواعد وغيرها من الإجراءات القائمة.
    The said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. UN وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل.
    These two sets of regulations were introduced in order to make the tribunal system work more effectively and to tackle the delays that can occur in the large-scale and more complex equal value cases; UN وقد صدرت هاتان المجموعتان من القواعد التنظيمية من أجل جعل نظام المحاكم يعمل بمزيد من الفاعلية ومعالجة التأخير الذي يمكن أن يحدث في قضايا التساوي في القيمة الواسعة النطاق والأكثر تعقيدا؛
    The objective of this set of regulations is to provide for prospecting and exploration for polymetallic nodules. UN وهدف هذه المجموعة من المواد هو الترتيب للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها.
    Such staff rules and amendments as the Secretary-General may make to implement the present Regulations shall be provisional until the requirements of regulations 12.3 and 12.4 below have been met. UN تظل القواعد والتعديلات التي قد يضعها الأمين العام للنظام الإداري للموظفين تنفيذا لهذا النظام الأساسي، مؤقتة إلى أن تستوفى الشروط الواردة في البندين 12-3 و 12-4 أدناه.
    :: Promotion of regulations on specific topics through official environmental norms UN :: تشجيع وضع قواعد تنظيمية بشأن مواضيع محددة عن طريق المعايير البيئية الرسمية
    Others have shown the type of regulations, especially pricing, has been a key determinant in firms' performance. UN وبيّنت دراسات أخرى أن نوع النُظم التي أدخلت، لا سيما في مجال التسعير، كانت عاملا حاسما رئيسيا في أداء الشركات.
    The aim is to produce a set of regulations to apply to the 90 per cent of global stocks of cluster munitions not yet covered by the prohibition envisaged in the Convention on Cluster Munitions. UN والهدف هو وضع مجموعة من النظم لتطبيقها على نسبة الـ 90 في المائة من المخزونات العالمية للذخائر العنقودية التي لا يشملها بعد الحظر المتوخى بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Actively pursuing avenues of harmonization, technical equivalence and mutual recognition of regulations and standards. UN :: الاجتهاد في تتبع سبل التنسيق والمعادلة التقنية والاعتراف المتبادل بالأنظمة والمعايير.
    Regional database of regulations, policies and legal frameworks related to information, communication and space technology UN قاعدة بيانات إقليمية باللوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء
    Each institution must have a set of regulations governing detainees' legal status. UN ويجب أن يكون لكل مؤسسة مجموعتها الخاصة من التنظيمات التي تحكم الوضع القانوني للمحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus