"of rehabilitating" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة تأهيل
        
    In this connection, the importance of informing doctors about methods of torture, means of diagnosis and the possibilities of rehabilitating torture victims was emphasized. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية إطلاع اﻷطباء على أساليب التعذيب، ووسائل تشخيصها وإمكانيات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. UN ونحن نرى أيضا أن اﻷطراف المتضررة لا يجوز أن يُطلب منها أن تتحمل التكاليف الباهظة والمطولة الناجمة عن إعادة تأهيل المشوهين والجرحى.
    The Sudan, for example, targets former child soldiers for non-formal education with the aim of rehabilitating these young people into mainstream society through a specialized curriculum. UN فالسودان، مثلا، تستهدف الجنود الأطفال سابقا من أجل التعليم غير الرسمي، وذلك بهدف إعادة تأهيل هؤلاء الشباب بإدماجهم في تيار المجتمع الرئيسي من خلال منهج دراسي متخصص.
    Undoubtedly, foreign investments as well as development and humanitarian assistance will be discouraged; the task of rehabilitating shattered Liberian lives will be impeded; the reconstruction of our collapsed national infrastructure will be frustrated. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيؤدي إلى تراجع الاستثمارات الأجنبية وكذلك المساعدة الإنمائية والإنسانية؛ كما سيعرقل مهمة إعادة تأهيل الليبريين المصابين، ويقوض عملية إعادة بناء هياكلنا الأساسية الوطنية المدمرة.
    To overcome this major constraint, the PA has been faced since the outset with the paramount tasks of rehabilitating transport, communications, electricity and water. UN وفي سبيل التغلب على هذه القيود الكبيرة، كانت المهمات الرئيسية التي واجهت السلطة الفلسطينية منذ البداية هي إعادة تأهيل شبكات النقل والاتصالات والكهرباء والماء.
    Leading issues under consideration included the proper administration of prisons, possible alternatives to imprisonment, modes of rehabilitating convicts, treatment of juvenile offenders and extradition treaties. UN وشملت المسائل الرئيسية التي نظر فيها المؤتمر الإدارة السليمة للسجون، والبدائل المحتملة للسَّجن، وطرائق إعادة تأهيل المُدانين، ومعاملة الجناة الأحداث، ومعاهدات تسليم المطلوبين للعدالة.
    For the new Government of National Unity of Rwanda — unlike the Governments that preceded it — the repatriation of refugees is part of the process of rehabilitating the human capital that is so much needed by our Government, which has decided to make human beings the focus of its concerns, for it is the people of a country who are the most important source of its wealth, and its greatest asset. UN وبعكس الحكومات السابقة، تعتبر الحكومة الجديدة للوحدة الوطنية في رواندا أن إعادة توطين اللاجئين جزء من عملية إعادة تأهيل الموارد البشرية التي تحتاج إليها حكومتنا احتياجا شديدا. وقد قررت حكومتنا أن تجعل بني البشر محور اهتماماتها، فشعب أي بلد هو أهم مصادر ثروته وأعظم موارده.
    Israel is especially sensitive to the fragility of the environment and development because our country's rebirth is a continuous ecological drama of rehabilitating scarred, eroded, denuded landscape, of redeeming fertile valleys degraded into buzzing malarial swamps and of reversing the rapacity and neglect which had created the desert. UN إن اسرائيل حساســة بوجــه خــاص لهشاشــة البيئة والتنمية ﻷن مولد بلدنــا من جديد عبارة عن دراما ايكولوجية مستمرة من إعادة تأهيل أرض جميلة ولكن مجروحة، ومتآكلة، ومتعرية، ومن تجديد وديان خصبة تردت إلى مستنقعات تشغى ببعوض الملاريا، وقلب اتجــاه الجشـــع والاهمـــال الـــذي خلـــق الصحراء.
    The adverse effects of solitary confinement had led him to conclude that the practice was a harsh measure contrary to one of the essential aims of the penitentiary system, namely, that of rehabilitating offenders and facilitating their reintegration into society. UN وقد حدَت به الآثار الضارة للحبس الانفرادي إلى أن يخلص إلى استنتاج مؤداه أن هذه الممارسة تشكل تدبيرا قاسيا يتناقض مع أحد الأهداف الأساسية لنظام السجون، وهو إعادة تأهيل المجرمين وتسهيل اندماجهم مجددا في المجتمع.
    The visit contributed to maintaining the issue of rehabilitating children formerly associated with armed groups firmly on the agenda and to giving an increased focus to the impact of the armed conflict on children, including in regard to such issues as family separation and support for vulnerable families returning to conflict-affected areas. UN وأسهمت الزيارة في إبقاء مسألة إعادة تأهيل الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة في وضع راسخ ضمن جدول الأولويات، وفي زيادة التركيز على تأثير النـزاع المسلّح على الأطفال، بما في ذلك ما يتعلّق بمسائل من قبيل تفرُّق الأُسر وتقديم الدعم للأُسر الضعيفة العائدة إلى المناطق المتضررة من جرّاء النـزاع.
    109. The Government of Côte d'Ivoire does not have technicians capable of rehabilitating the Mi-24, nor does it have trained pilots. UN 109 - ولا تملك كوت ديفوار فنيين قادرين على إعادة تأهيل الطائرة الهليكوبتر من طراز Mi-24. كما أنها لا تملك طيارين مدربين.
    (d) The national programme for surveying the remaining after-effects of nuclear tests and identifying ways of rehabilitating the affected population (2005-2007); UN (د) البرنامج الوطني لمسح ما تبقى من آثار لاحقة للتجارب النووية وتحديد سبل إعادة تأهيل السكان المتضررين (2005-2007)؛
    With regard to human dignity, the Eritrean Correctional and Rehabilitation Services (ECRS) had a major undertaking of rehabilitating and reintegrating convicted prisoners into society upon release. UN 17- وفيما يتعلق بالكرامة الإنسانية، تقوم دوائر الإصلاحيات وإعادة التأهيل الإريترية بعمل رئيسي في إعادة تأهيل المدانين وإعادة دمجهم في المجتمع عند إطلاق سراحهم.
    On 4 July 2012, the author's counsel rejected as inaccurate the State party's submission of 6 September 2011, according to which " there were no less restrictive means available " than post-sentence detention to achieve the objectives of rehabilitating the author and protecting the community. UN في 4 تموز/يوليه 2012، رفض محامي صاحب البلاغ إفادة الدولة الطرف المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2011 باعتبارها غير دقيقة، حيث ذكرت أنه " لا توجد وسائل متاحة أقل تقييداً " من الاحتجاز التالي لصدور الحكم من أجل بلوغ هدف إعادة تأهيل صاحب البلاغ وحماية المجتمع.
    37. Vocational and academic training programmes also contribute to the process of rehabilitating young offenders, since they provide the children with additional tools for re-entering society as useful and productive individuals on leaving the treatment centres. UN ٧٣- وتساهم برامج التدريب المهني واﻷكاديمي أيضاً في عملية إعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين من خلال تزويدها اﻷطفال بأدوات إضافية تساعدهم على العودة إلى المجتمع بعد مغادرتهم مراكز المعالجة أفراداً نافعين ومنتجين.
    303. In the Maldives, whose economy largely depends on the tourism industry, the Government has established an " Adopt an Island " programme to try to persuade businesses to participate in the cost of rehabilitating and rehousing the 12,000 people displaced by the disaster.138 UN 303 - وفي ملديف، التي يعتمد اقتصادها عموما على صناعة السياحة، وضعت الحكومة برنامجا بعنوان " لماذا لا تتبنى جزيرة " في محاولة لإقناع الأعمال التجارية بالمشاركة في تكلفة إعادة تأهيل الـ 000 12 شخص الذين شردتهم الكارثة وإعادة إسكانهم(138).
    (c) Prison establishments are accessible places of coexistence where society shares, through the staff of various institutions and non-governmental organizations, the responsibility of rehabilitating and supporting inmates. UN (ج) ومؤسسات السجون هي أماكن تعايش مفتوحة يتقاسم فيها المجتمع، من خلال موظفي شتى المؤسسات والمنظمات غير الحكومية، مسؤولية إعادة تأهيل السجناء ودعمهم.
    For purposes of rehabilitating domestic violence offenders, according to the Act on the Prevention of Domestic Violence Crimes and Protection of Victims, the prosecution may pursue a stay of indictment and, at the court's discretion, seek community service, mandatory classes, probation, and placement under custody, treatment, or counseling as viable alternatives to regular sentencing. UN ولأغراض إعادة تأهيل المرتكبين لجريمة العنف المنزلي، وفقا للقانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا، قد يتبع الادعاء العام إيقاف الاتهام ويطلب، بناء على تقدير المحكمة، خدمة المجتمع والصفوف الدراسية الإلزامية أو وقف تنفيذ الحكم أو الوضع تحت الحراسة، أو العلاج، أو إسداء المشورة بوصفها بدائل قابلة للتطبيق من إصدار الحُكم العادي.
    On 15 June 2012, the author's counsel responded to the State party's submission of 6 September 2011 (A/67/40), rejecting the State party's assertion that there were no less restrictive means available to achieve the objectives of rehabilitating the author and protecting the community. UN في 15 حزيران/يونيه 2012، ردت محامية صاحب البلاغ على إفادة الدولة الطرف المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2011 (A/67/40)، فرفضت ما أكدته الدولة الطرف من أنه لا توجد وسيلة أقل تقييداً متاحة لبلوغ هدفي إعادة تأهيل صاحب البلاغ وحماية المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus