It is not difficult to predict what kind of consequences that is going to have for the future of relations in the world and for the fate of the United Nations itself. | UN | وليس من العسير التنبؤ بنوع العواقب التي ستترتب على ذلك في مستقبل العلاقات في العالم وبالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة ذاتها. |
:: Development of relations in the field of science and culture and in the humanitarian sphere | UN | :: تطوير العلاقات في ميدان العلم والثقافة وفي الميدان الإنساني |
In this regard we express our grave concern over the continuing deterioration of relations in the Middle East, especially with respect to the Palestinian people. | UN | ونعرب في هذا الصدد عن قلقنا العميق إزاء استمرار تدهور العلاقات في الشرق الأوسط، ولا سيما فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني. |
From the new dawn of relations in the Middle East emerges a powerful, compelling and inspiring truth - that there is no conflict that is not capable of solution. | UN | ومن الفجر الجديد للعلاقات في الشرق اﻷوسط تبرز حقيقة قوية تستحوذ على اهتمامنا وتشحذ تفكيرنا، وهي أنه ما من صراع يستعصي على الحل. |
The parties have jointly confirmed their readiness for consistent, comprehensive and accelerated implementation of the peace agreements in order to strengthen peace and establish functional democratic institutions in Bosnia and Herzegovina, and overall normalization of relations in this part of Europe. | UN | وأكد اﻷطراف معا استعدادهم للتعجيل بتنفيذ اتفاقيّ السلام على نحو متﱠسق وشامل من أجل تعزيز السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية تؤدي عملها في البوسنة والهرسك، والتطبيع الشامل للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا. |
Some members highlighted the need to activate bilateral security cooperation agreements in view of the deterioration of relations in the region. | UN | وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تنشيط اتفاقات التعاون الأمني الثنائية في ضوء تدهور العلاقات في المنطقة. |
At the meeting, the high-level representatives of the Balkan countries paved the way for the development of cooperation and the promotion of relations in the region. | UN | وفي ذلك الاجتماع، مهد الممثلون الرفيعو المستوى لبلدان البلقان السبيل لتنمية التعاون وتعزيز العلاقات في المنطقة. |
Treating the Federal Republic of Yugoslavia equally as the former Yugoslav republics is the surest way to bring about overall normalization of relations in the former Yugoslavia and strengthen stability in the region. | UN | إن معاملة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قدم المساواة مع الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة هو أنجع طريقة ﻹعادة العلاقات في يوغوسلافيا السابقة الى مجراها الطبيعي وتعزيز الاستقرار في المنطقة بشكل عام. |
In Central Asia and the Caucasus, expansion and strengthening of relations in all spheres, particularly those of economic and cultural cooperation with neighbouring countries, are being vigorously pursued to facilitate and ensure sustainable development in the region, build an atmosphere of mutual understanding and consolidate stability. | UN | أما في آسيا الوسطى والقوفاز فما زال السعي مستمرا على نحو نشط لتوسيع وتوطيد العلاقات في كل المجالات، ولا سيما علاقات التعاون الاقتصادي والثقافي، مع البلدان المجاورة، وذلك بغية تيسير وضمان التنمية المستدامة في المنطقة، وتهيئة مناخ من التفاهم المتبادل وترسيخ الاستقرار. |
68. Article 3, point 6, of the Broadcasting Law states that the regulation of relations in the broadcasting sector are based, among other things, on impartiality, prohibition of discrimination and transparency of the procedure for issuing broadcasting licences. | UN | 68- وتنص الفقرة 6 من المادة 3 من قانون البث الإذاعي على أن تنظيم العلاقات في قطاع البث الإذاعي يقوم، ضمن جملة أمور أخرى، على الحيادية وحظر التمييز وشفافية إجراءات إصدار تراخيص البث الإذاعي. |
It is important that neighbouring countries respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo so as to recreate a climate conducive to a return to the normalization of relations in the region. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحترم الدول المجاورة سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي كي يتسنى تهيئة بيئة تشجِّع على تطبيع العلاقات في المنطقة. |
The normalization of relations in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia requires that a new atmosphere of confidence and security be established among the parties. | UN | وتتطلب عملية تطبيع العلاقات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة تهيئة مناخ جديد من الثقة واﻷمن فيما بين اﻷطراف المعنية. |
For the normalization of relations in the territory of the former Yugoslavia and the attainment of the goal of a functioning union in Bosnia and Herzegovina, a new atmosphere of trust and security has to be built between the parties. | UN | ومن أجل تطبيع العلاقات في يوغوسلافيــا السابقــة وتحقيق هدف إقامة اتحــاد يؤدي وظائفه في البوسنة والهرسك، يتعين إقامة مناخ من الثقة واﻷمن بين اﻷطراف. |
The normalization of relations in the territory of the former Yugoslavia and the attainment of the goal of unification in the Republic of Bosnia and Herzegovina will require a new atmosphere of trust and security to be built between the parties. | UN | وتطبيع العلاقات في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وتحقيق هدف توحيد جمهورية البوسنـــة والهرســك، يتطلبان إقامة مناخ جديد من الثقة واﻷمن بين اﻷطراف. |
Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. | UN | بيد أن وجودها في البيئة الإلكترونية آخذ في اكتساب أهمية أكبر كثيرا، ولا شك في أنه سيواصل اكتسابها، وإحداث تأثير أكبر كثيرا في درجة يقين وأمن العلاقات في البيئات الإلكترونية. |
That is why we believe that this problem should be addressed in a strategic and substantive manner in order to arrive at a solution that will take into account the full complexity of relations in the Balkans. | UN | ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي التصدي لهذه المشكلة بطريقة إستراتيجية وموضوعية بغية التوصل إلى حل يأخذ في الاعتبار التعقيد الكامل الذي تتصف به العلاقات في البلقان. |
The issue of missing persons was also closely related to other priority issues in Croatia, including the return of displaced persons and refugees, the establishment of coexistence as a precondition for normalization of relations in the previously occupied territories, and normalization and improvement of relations with neighbouring States. | UN | كما أن مسألة المفقودين ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسائل أخرى تحظى بالأولوية في كرواتيا، من بينها عودة المشردين واللاجئين وإشاعة روح التعايش بوصفه شرطاً أساسياً لتطبيع العلاقات في الأراضي التي خضعت للاحتلال فيما سبق وتطبيع العلاقات مع الدول المجاورة وتحسينها. |
48. It should be mentioned that the implementation of the principle of prohibition of discrimination based on sex is particularly interesting in the context of relations in the Army as a specific organization and/or in the overall system of defence. | UN | 48 - ومن الجدير بالذكر أن تنفيذ مبدأ حظر التمييز القائم على أساس الجنس من الأمور الهامة بصفة خاصة في سياق العلاقات في الجيش، بوصفه منظمة معينة، و/أو في نظام الدفاع ككل. |
We perceive a secure and peaceful future of relations in Europe and the world only in the conditions of a just peace, democratization and the equality of all peoples and States. | UN | وهي تتصور للعلاقات في أوروبا والعالم مستقبلا يسوده اﻷمن والسلام لا يتحقق إلا إذا تهيأت أحوال السلام العادل والديمقراطية والمساواة بين الشعوب والدول. |
firmly committed to peace, stability and security as the only foundation for the building of the new architecture of relations in this part of Europe, | UN | وإذ نلتزم التزاما راسخا بالسلام والاستقرار والأمن باعتبار ذلك هو الأساس الوحيد لإقامة البنيان الجديد للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا، |
committed to peace, stability and security as the only foundation for the building of the new architecture of relations in this part of Europe, | UN | وإذ نعرب عن التزامنا بالسلام، والاستقرار، والأمن، باعتبار ذلك الأساس الوحيد لإقامة البنيان الجديد للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا، |