"of relevant issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل ذات الصلة
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • للمسائل ذات الصلة
        
    • للقضايا ذات الصلة
        
    • بالمسائل ذات الصلة
        
    • المواضيع ذات الصلة بهذه الجوانب
        
    Given the importance that country-specific configurations have assumed in the PBC, the review will provide an opportunity to consider a number of relevant issues. UN وبما أن التشكيلات القطرية المحددة أخذتها لجنة بناء السلام على عاتقها، سيتيح الاستعراض فرصة للنظر في عدد كبير من المسائل ذات الصلة.
    That support has increased the capacity of States to exchange information, through the use of common definitions on a number of relevant issues. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    The representatives of Belarus will give a detailed account of these matters during the discussion of relevant issues on the agenda. UN وسيقدم ممثلو بيلاروس جردا مفصلا عن هذه المسائل خلال مناقشة المسائل ذات الصلة المدرجة في جدول اﻷعمال.
    This has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    This note highlights a number of relevant issues for consideration by experts. UN وتلقي هذه المذكرة الضوء على عدد من القضايا ذات الصلة كي ينظر فيها الخبراء.
    It also analyses the regional dimension of relevant issues for improving the coherence of the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN كما يتضمن تحليلا للبُعد الإقليمي للمسائل ذات الصلة من أجل تحسين اتساق النظم النقدية والمالية ونظم التبادل التجاري الدولية دعما للتنمية.
    They called on Member States to ensure that the Working Group on the Human Rights of Older Persons fulfilled its mandate and that the new Independent Expert of the Human Rights Council promoted and conducted substantive exploration of relevant issues. UN وتدعو المنظمات الدول الأعضاء إلى ضمان وفاء الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان لكبار السن بولايته، وقيام الخبير المستقل الجديد لمجلس حقوق الإنسان بالترويج للقضايا ذات الصلة وإجراء بحث مستفيض لها.
    Indeed, the list of relevant issues was then revised twice to include additions proposed by some delegations and it has been repeatedly reaffirmed that the non-exhaustive character of the list of issues would be maintained. UN فعلاً فإن قائمة المسائل ذات الصلة كان قد تم تنقيحها مرتين بعد ذلك لتشمل إضافات اقترحتها بعض الوفود، وأعيد مراراً وتكراراً تأكيد أن طابع قائمة المسائل غير الشامل سوف يظل كما هو.
    The Law on special intelligence offers the domestic legal framework for the regulation of relevant issues. UN ويوفر قانون وسائل الاستخبارات الخاصة الإطار القانوني المحلي لتنظيم المسائل ذات الصلة.
    The first, youth participation, meant involving young people in the entire decision-making process, beginning with the definition of relevant issues and ending with the implementation and evaluation of real policies. UN وذكر أن أولى هذه الأولويات وهي مشاركة الشباب تعني إشراك الشباب في كل عمليات اتخاذ القرار ابتداء من تحديد المسائل ذات الصلة وانتهاء بتنفيذ وتقييم السياسات الفعلية.
    14. Pending that visit, discussions were held with the parties during the months of March and April concerning a number of relevant issues. UN ١٤ - وفي انتظار تلك الزيارة، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    15. Pending that visit, discussions were held with the parties during the months of March and April concerning a number of relevant issues. UN ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Having reviewed a number of relevant issues which are closely linked to the question of the extension of the NPT, my delegation feels that it is unrealistic to contemplate an indefinite extension of the Treaty. UN وبعد استعراضنا لعدد من المسائل ذات الصلة المرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار، يبدو لوفد بلدي أن من غير الواقعي أن نفكر في تمديد المعاهدة إلى مالا نهاية.
    The secretariat document raised a number of relevant issues in this respect. UN وأوضح أن وثيقة اﻷمانة تثير عددا من القضايا ذات الصلة في هذا الصدد.
    (i) Facilitate discussion of relevant issues in the governing bodies of multilateral financial institutions; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    (i) Facilitate discussion of relevant issues in the governing bodies of multilateral financial institutions; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    This included discussions of Iraq's reporting on facilities to be monitored, examination of declarations submitted by Iraq in January 1994 pursuant to the Plan and practical on-site investigation of relevant issues. UN وشمل هذا إجراء مناقشات بشأن إبلاغ العراق عن المرافق التي سيتم رصدها، ودراسة اﻹعلانات التي قدمها العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ طبقا للخطة وإجراء دراسة موقعية عملية للمسائل ذات الصلة.
    This included discussions of Iraq's reporting on facilities to be monitored, examination of declarations submitted by Iraq in January 1994 pursuant to the ongoing monitoring and verification plan and practical on-site investigation of relevant issues. UN وشمل ذلك إجراء مناقشات بشأن التقارير التي يقدمها العراق عن المنشآت التي يتوجب رصدها ودراسة الاعلانات المقدمة من العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين والاستقصاء الموقعي العملي للمسائل ذات الصلة.
    The objective of the review is to assess the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective, providing participating organizations and their respective governing organs with an independent, external assessment of relevant issues. UN الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسات والآليات التي تنظّم تنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق المنظومة ككل، فهو يقدم للمنظمات المشاركة وأجهزة إدارتها تقييماً خارجياً مستقلاً للقضايا ذات الصلة.
    The objective of the publication will be to raise awareness and promote understanding of relevant issues, and provide a point of reference for those involved in restructuring. UN والغرض من المنشور هو إذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة وتحسين فهمها، وتوفير أداة مرجعية للمعنيين بإعادة الهيكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus