"of relevant provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام ذات الصلة
        
    • للأحكام ذات الصلة
        
    • من أحكامها ذات الصلة
        
    Human rights are part of economic partnership agreements because of the overall applicability of relevant provisions in the Cotonou Agreement. UN وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو.
    The General Assembly should now adopt a resolution along the lines of relevant provisions in those earlier resolutions. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد الآن قرارا على غرار الأحكام ذات الصلة في تلك القرارات السابقة.
    :: Consider establishing a dedicated agency to administer confiscated assets and monitoring the application of relevant provisions in practice. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    China will, pursuant to the resolution, assist other countries in order to ensure the strict implementation of relevant provisions of the Council's resolutions; UN وستقوم الصين، عملا بالقرار، بمساعدة بلدان أخرى من أجل ضمان التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات المجلس؛
    17. Requests the Secretary-General to ensure the full implementation of relevant provisions of its resolutions 59/296, 60/266 and 61/276; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    These relate principally to the implementation of relevant provisions of the Drugs Convention, port and container security and maritime law enforcement. UN وتتعلق هذه البرامج والمبادرات أساسا بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة المخدرات، وأمن الموانئ والحاويات، وإنفاذ القانون البحري.
    The present note provides an overview of relevant provisions of the Firearms Protocol and proposes questions for possible discussion by the Conference. UN 3- وتقدم هذه المذكرة لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من بروتوكول الأسلحة النارية وتقترح مسائل يمكن أن يناقشها المؤتمر.
    China will, pursuant to the resolution, assist other countries in order to ensure the strict implementation of relevant provisions of the Council's resolutions. UN وعملا بالقرار، ستساعد الصين البلدان الأخرى من أجل ضمان صرامة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن،
    Following the structure of relevant provisions of the resolution, United States actions to date are set out below. UN وإتباعا لترتيب الأحكام ذات الصلة في القرار، فإن الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة هي على النحو التالي:
    Following the structure of relevant provisions of the resolution, United States actions to date are as follows: UN ووفقا لهيكل الأحكام ذات الصلة من القرار، ترد أدناه الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة حتى الآن لتنفيذ القرار:
    The reach of relevant provisions of TRIPs, however, remained unclear and their practical application uncertain at best. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    The integrity of national registries shall be provided for through specific provisions controlling the implementation of relevant provisions in this appendix. UN ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل.
    Considering progress made in the implementation of relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Consider progress made in the implementation of relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    But through interpretation of relevant provisions of the Banking and Financial Institution Act, 1991 [BFIA 1991] it could be said that it has backing of the law. UN بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا.
    Examples of relevant provisions in international agreements include the following: UN وترد فيما يلي أمثلة على الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقات دولية:
    The Abkhaz side and the CIS peacekeeping force considered that in the course of the operation the Georgian side used heavy military equipment in contravention of relevant provisions of the 1994 Moscow Agreement. UN ورأى الجانب الأبخازي وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن الجانب الجورجي استخدم إبان العملية معدات عسكرية ثقيلة على نحو يخالف الأحكام ذات الصلة في اتفاق موسكو لعام 1994.
    :: Provision of copies of relevant provisions of the Crimes Ordinance 1961 UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961
    II. IMPLEMENTATION BY THE OFFICE OF THE HIGH COMMISSIONER of relevant provisions OF THE DURBAN DECLARATION UN ثانياً - تنفيذ مفوضية حقوق الإنسان للأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج
    17. Also requests the Secretary-General to ensure the full implementation of relevant provisions of resolutions 59/296, 60/266 and 61/276; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرارات 59/296 و 60/266 و 61/276؛
    17. Also requests the Secretary-General to ensure the full implementation of relevant provisions of its resolutions 59/296, 60/266 and 61/276; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراراتها 59/296 و 60/266 و 61/276؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus