"of religious belief" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقد الديني
        
    • العقيدة الدينية
        
    • المعتقدات الدينية
        
    • الاعتقاد الديني
        
    • معتقده الديني
        
    • معتقداته الدينية
        
    Article 43: Equality in freedom of religious belief and worship. UN المادة 43: المساواة في حرية المعتقد الديني والعبادة الدينية.
    China will stick to the policy of ensuring freedom of religious belief, and safeguard its people's freedom of religious belief. UN وستواصل الصين سياسة كفالة حرية المعتقدات الدينية وصون حرية المعتقد الديني لشعبها.
    82. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN 82- أفيد بأن الحق في الاستنكاف الضميري بسبب المعتقد الديني حق غير معترف به قانوناً.
    Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. UN وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها.
    Freedom of religious belief is a fundamental right of the Chinese people. UN وحرية الاعتقاد الديني حق أساسي من حقوق الصينيين.
    The People's Republic of China's Constitution has established the principles of the freedom of religious belief, the equality of all religions and the separation of church and State. UN ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة.
    The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution. UN وينص دستورنا على حرية المعتقد الديني والعبادة وممارستها.
    Any threat to the integrity of religious belief raised human rights concerns. UN وأي خطر يهدد سلامة المعتقد الديني يطرح شواغل مقلقة في إطار حقوق الإنسان.
    The failure to do so in the present case thus amounts to a violation of the right in article 26 to be free from discrimination on the basis of religious belief. UN وعدم الالتزام بذلك في الحالة الراهنة يمثل انتهاكا للمادة 26 التي تنص على الحق في عدم التمييز على أساس المعتقد الديني.
    Such a differential treatment in the conferral of a benefit by the State had to be provided without discrimination on the basis of religious belief. UN وبالتالي كان يجب أن تقدم الدولة مثل هذه المعاملة التفضيلية في منح ميزة معينة مـن دون تمييز على أساس المعتقد الديني.
    The failure to do so in the present case thus amounted to a violation of the right in article 26 to be free from discrimination on the basis of religious belief. UN وعدم الالتزام بذلك في الحالة الراهنة يمثل انتهاكاً للمادة 26 التي تنص على الحق في عدم التمييز على أساس المعتقد الديني.
    The Court further noted that freedom of expression must be exercised with necessary respect for other human rights, including the right to protection against insulting and degrading discrimination on the basis of religious belief. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    China's Constitution provides for citizens' freedom of religious belief. UN ينص دستور الصين على حرية المعتقد الديني للمواطنين.
    All civil servants in administrative entities are citizens of the People's Republic of China, and enjoy the freedom of religious belief. UN وجميع موظفي الخدمة المدنية في الهيئات الإدارية مواطنون في جمهورية الصين الشعبية، ويتمتعون بحرية المعتقد الديني.
    The veneration of the Kim dynasty and the religious nature of their personality cult had allegedly led to intolerance of religious belief. UN وادُّعي أن تبجيل سلالة كيم والصبغة الدينية لعبادة الشخصية الموجهة لهم قد أديا إلى انعدام التسامح إزاء المعتقد الديني.
    Their freedom of religious belief and the right to use and develop their spoken and written languages are respected and guaranteed. UN وتحترم وتضمن حريتهم في المعتقد الديني وحقهم في استخدام وتطوير لغتهم المنطوقة والمكتوبة.
    34. Republic of Korea. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. UN ٣٤ - جمهورية كوريا - يقال إن التشريع الوطني لا يكفل الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية.
    101. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN 101- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً.
    The entire population at that time had thus professed some form of religious belief. UN وهكذا، فقد أعلن جميع السكان في ذلك الوقت عن اعتناقهم شكلاً من أشكال المعتقدات الدينية.
    All the replies indicated that discrimination against religion and on the basis of religious belief is prohibited in all the countries. UN وقد ذكرت جميع الردود أن التمييز ضد الدين والتمييز على أساس الاعتقاد الديني محظوران في جميع البلدان.
    The provisions of this law stipulate that no person shall be subject to coercion, impairing the freedom of religious belief or be forced to declare faith and religious beliefs or the non-existence thereof. UN وتنص أحكام هذا القانون على عدم إخضاع أي شخص للإكراه أو الانتقاص من حرية معتقده الديني أو للإرغام على إعلان إيمانه أو معتقداته الدينية أو عدم وجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus