"of remedies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف
        
    • وسائل الانتصاف
        
    • لسبل الانتصاف
        
    • سُبل الانتصاف
        
    • سبل انتصاف
        
    • للانتصاف من
        
    • الانتصاف من
        
    • وسائل انتصاف
        
    • التدابير التصحيحية
        
    • بسبل الانتصاف
        
    • الإجراءات التصحيحية
        
    • تدابير الجبر
        
    • سبل التظلم
        
    • الطعن القائم في
        
    • من سبل العلاج
        
    Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. UN وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب.
    Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. UN وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب.
    That she had availed herself of remedies should not lead to such farreaching consequences as an involuntary medical examination. UN وأوضحت أن لجوءها إلى سبل الانتصاف يجب ألاَّ يفضي إلى نتائج بعيدة الأثر كإخضاعها لفحص طبي إلزامي.
    The denial of this right should then be seen as an immediate effect of the absence of remedies allowing free expression. UN وينبغي النظر إلى إنكار هذا الحق على أنه أثر مباشر لانعدام وسائل الانتصاف التي تتيح حرية التعبير.
    Under the circumstances the burden of proof with regard to the effectiveness of remedies rested on the State party. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الدولة الطرف هي التي تتحمل عبء الإثبات فيما يتعلق بفعالية سبل الانتصاف.
    Under the circumstances the burden of proof with regard to the effectiveness of remedies rested on the State party. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الدولة الطرف هي التي تتحمل عبء الإثبات فيما يتعلق بفعالية سبل الانتصاف.
    The high cost of hiring a lawyer and solicitor makes the exhaustion of remedies impossible. UN وقال إن ارتفاع تكلفة استئجار محام ووكيل ادعاء تجعل من المستحيل استنفاد سبل الانتصاف.
    However, failure on the part of the international organization to make timely use of remedies that were available may result in countermeasures becoming precluded. UN غير أن عدم لجوء المنظمة الدولية إلى سبل الانتصاف المتاحة قد يؤدي إلى انتفاء إمكانية التدابير المضادة.
    This practice suggests that, whether a claim is addressed to the EU member States or the responsibility of the European Union is invoked, exhaustion of remedies existing within the European Union would be required. UN وتشير هذه الممارسة إلى أنه، سواء كانت المطالبة موجهةً إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أم تم الاحتجاج فيها بمسؤولية الاتحاد الأوروبي يُشترَط استنفاد سبل الانتصاف القائمة في الاتحاد الأوروبي.
    This question may also require consideration of the possible legal consequences of an unlawful expulsion in terms of remedies. UN وقد يتطلب أيضا النظر في الآثار القانونية المحتملة للطرد غير القانوني من حيث سبل الانتصاف.
    At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. UN كما أجرى الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    In responding to the various interventions she highlighted the issue of remedies as an area of common concern. UN ولدى ردها على مختلف المداخلات، سلطت الضوء على قضية سبل الانتصاف بوصفها مجال اهتمام عام.
    However, failure on the part of the international organization to make timely use of remedies that were available may result in countermeasures becoming precluded. UN غير أن عدم لجوء المنظمة الدولية إلى سبل الانتصاف المتاحة قد يؤدي إلى انتفاء إمكانية التدابير المضادة.
    However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    Beyond that, and subject to any specific remedies requested in a special agreement of the parties, the issue of remedies was in principle left to the discretion of the Court. UN وفيما وراء ذلك، ورهنا بأية وسائل انتصاف محددة تكون مطلوبة في اتفاق خاص بين الأطراف المعنية، يراعى أن مسألة وسائل الانتصاف متروكة من حيث المبدأ لتقدير المحكمة.
    However, failure on the part of the member to make timely use of remedies that were available could result in countermeasures becoming precluded. UN غير أن عدم استخدام العضو لسبل الانتصاف المتاحة في الوقت المناسب قد يؤدي إلى استبعادها.
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    An effective package of remedies may contain both structural and behavioural remedies. UN وقد تتضمن مجموعة فعالة من سبل الانتصاف سبل انتصاف هيكلية وسلوكية في آن معاً.
    Recalling that every State should provide an effective framework of remedies to redress human rights grievances or violations, UN وإذ تذكّر بأن على كل دولة أن تضع إطارا فعالا للانتصاف من أجل معالجة التظلمات أو الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Similarly, at state and territory level a wide range of remedies were available for discriminatory conduct. UN وتتوفر بالمثل على مستوى الولايات والأقاليم مجموعة واسعة من سبل الانتصاف من أي سلوك تمييزي.
    Although Chile signed free trade agreements containing competition provisions, and memoranda of understanding, it has used direct informal cooperation with foreign agencies more frequently and is of the view that the latter has proven to be very useful especially in the selection and design of remedies. UN وعلى الرغم من توقيع شيلي لاتفاقيات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة، ومذكرات تفاهم، فإنها استخدمت التعاون غير الرسمي المباشر مع الوكالات الأجنبية بشكل متكرر، وترى أن هذا التعاون قد أثبت أنه مفيد للغاية، وخصوصاً في مجال اختيار ووضع التدابير التصحيحية.
    The due diligence obligation in respect of remedies cannot be just about returning women to the situation they were in before the individual instance of violence, but instead should strive to have a transformative potential. UN ولا يقتصر الالتزام ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بسبل الانتصاف على إعادة المرأة إلى الوضع الذي كانت عليه قبل حالة العنف الفردية، بل، الأحرى به أن يسعى إلى إتاحة فرصة تغيير وضعها.
    Here, effectiveness can be quantified in terms of the percentage of remedies that have attained their intended objectives. UN وهنا يمكن قياس الفعالية قياساً كمياً كنسبة مئوية من الإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة.
    Question of remedies called for in Views under the Optional Protocol UN مسألة تدابير الجبر المطالب بها في الآراء المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري
    3. The author claims a denial of his right to a genuine review of his criminal conviction and to non-discrimination in respect of remedies, in violation of articles 14, paragraph 5, and 26 of the Covenant. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من حقه في مراجعة حقيقية لقرار إدانته، وحقه في اللجوء إلى سبل التظلم دون أي تمييز، خلافاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14، والمادة 26 من العهد.
    4.3 The State party claims that the task at hand is not to formulate general and abstract opinions on its system of remedies but to determine whether, in the present case, the right to have one's conviction and sentence reviewed has been respected. UN 4-3 وتصرح الدولة الطرف بأن الأمر لا يتعلق بإصدار أحكام عامة ومجردة بخصوص نظام الطعن القائم في البلد، بل بتحديد ما إذا كان حق الشخص في إعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة المفروضة عليه قد احتُرِم أم لا في هذه القضية.
    The United Nations Convention against Corruption and other international initiatives have the potential to offer a number of remedies and solutions to the obstacles and difficulties identified above. UN 44- يمكن أن توفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمبادرات الدولية عددا من سبل العلاج والحلول لتجاوز العقبات والصعوبات التي تم تحديدها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus