"of residents" - Traduction Anglais en Arabe

    • من السكان
        
    • من المقيمين
        
    • من سكان
        
    • المقيمين في
        
    • للمقيمين
        
    • من المواطنين
        
    • النزلاء
        
    • المقيمين فيها
        
    • السكان المقيمين
        
    • بها مقيمون
        
    • ومن المقيمين
        
    • مخاطبة بعض
        
    • بين المقيمين
        
    However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. UN ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر.
    In the Beit Ummar village south of Bethlehem, dozens of residents threw stones at soldiers and placed rocks at the entrance to the village. UN وفي قرية بيت أمر الواقعة الى الجنوب من بيت لحم قذف العشرات من السكان الحجارة على الجنود ووضعوا الصخور عند مدخل القرية.
    The total number of residents who received documents exceeds most estimates of the present population in the region. UN والعدد اﻹجمالي من المقيمين الذين حصلوا على وثائق يتجاوز معظم التقديرات للسكان الحاليين في المنطقة.
    It is intended that on completion, approximately 50 per cent of residents in the rural communities should have access to clean, safe water. UN ويتوقع عند إتمام هذه المشروعات أن تصل مياه الشرب النظيفة المأمونة إلى نحو 50 في المائة من سكان الريف في جامايكا.
    The Programme also made it possible to complete the repatriation of residents of Canada Camp to Tel El-Sultan in Rafah. UN وقد جعل برنامج إقرار السلام من الممكن أيضا إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى تل السلطان في رفح.
    The hill, whose surface area is 500 dunums, is the property of residents of Sebastia and Burqa villages; UN والتل، الذي تبلغ مساحة سطحه ٥٠٠ دونم، هو ملك للمقيمين في قريتي سبسطية وبرقة؛
    There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. UN فهناك مئات من المواطنين الذين يعيشون في الإقليم منذ أكثر من 10 سنوات ولا تتوافر لهم أي ضمانات محتملة من هذا القبيل.
    The incident began when dozens of residents threw stones at a police car chasing a suspicious vehicle in the camp. UN وبدأ الحادث حين ألقى عشرات من السكان الحجارة على سيارة شرطة كانت تطارد مركبة مشتبها فيها في المخيم.
    Not a lot of residents around here, I take it? Open Subtitles ،لا يوجد الكثير من السكان بالجوار أليس كذلك ؟
    According to the administering Power, the entire population enjoys access to the Territory's plentiful supply of good potable water and about 98 per cent of residents are connected to the water system. UN وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن جميع السكان يحصلون على حاجتهم من إمدادات المياه الوفيرة الجيدة الصالحة للشرب في الإقليم وأن زهاء 98 في المائة من السكان موصلون بشبكة المياه.
    Simultaneously, they were approached by a number of residents who claimed to be suffering restrictions and abuses of their human rights by the leadership of Mojahedin-e Khalq. UN وفي الوقت نفسه، اتصل بهم عدد من السكان زاعمين أنهم يعانون قيودا وانتهاكات لحقوق الإنسان من قبل قيادة مجاهدي خلق.
    A number of residents had come from Sumgayit after sojourns in Armenia since 1994. UN وأتى عدد من المقيمين في القرية من سومغيت بعد فترات قضوها في أرمينيا منذ سنة 1994.
    A number of residents had come from Sumgayit after sojourns in Armenia since 1994. UN وأتى عدد من المقيمين في القرية من سومغيت بعد فترات قضوها في أرمينيا منذ سنة 1994.
    I heard that residencies sometimes clean house, like fire an entire class of residents and start fresh. Open Subtitles سمعت أن برامج الإقامة أحيانا تقوم بتنظيف كامل، بطرد دفعة كاملة من المقيمين والبدأ من جديد.
    The incident began when dozens of residents threw stones at a police car chasing a suspicious vehicle in the camp. UN وقد بدأ الحادث عندما قام عشرات من سكان المخيم بإلقاء الحجارة على سيارة شرطة كانت تطارد سيارة مشبوهة في المخيم.
    In addition, the occupying forces rounded up hundreds of residents of Beit Lahiya for questioning. UN وإضافة إلى ذلك، اقتادت قوات الاحتلال عنوة مئات الأشخاص من سكان مخيم بيت لاهيا وأخضعتهم للاستجواب.
    They were identified as those of residents of the commune and were buried on the bank of the Rusizi river owing to their state of advanced decomposition. UN وتبين أن الضحايا هم من سكان البلدة المذكورة، وتقرر دفن الجثث على ضفة نهر ورسيزي بسبب حالة التحلل الشديد.
    The number of residents of these institutions increases every year. UN ويتزايد عدد المقيمين في تلك المؤسسات في كل سنة.
    In fact, the number of residents in the camps varies greatly, depending on perceived changes in the security situation. UN والواقع أن عدد المقيمين في هذه المخيمات يتباين تبايناً هائلاً تبعاً للمتغيرات المتوقعة في الحالة الأمنية.
    During the post-war years, the deportation and massive involuntary emigration of Latvians from their native land was paralleled by a heavy influx of residents of the Soviet Union. UN وفي سنوات ما بعد الحرب، جرى ترحيل اللاتفيين وتهجيرهم قسرا، وبأعداد كبيرة، من أراضيهم اﻷصلية، وواكب ذلك تدفق كبير للمقيمين الجدد الوافدين من الاتحاد السوفياتي.
    5. The interfactional fighting and civil strife in the Upper Nile region have led to the displacement of hundreds of thousands of residents to eastern and western Equatoria. UN ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية.
    Mechanisms may include the adoption of charters of rights and responsibilities of residents and care and/or service providers. UN وقد تشمل هذه الآليات اعتماد مواثيق لحقوق ومسؤوليات النزلاء ومقدمي الرعاية و/أو الخدمات.
    This is all the more striking because the plantations are home to thousands of residents. UN وفي ذلك ما يدعو إلى التعجب لأن المزارع تؤوي آلاف المقيمين فيها.
    This also impacts on the ability of residents to remain in the region and receive employment and social welfare benefits. Economic reintegration UN ويؤثر هذا أيضا على قدرة السكان المقيمين على البقاء في المنطقة والحصول على عمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    (c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: UN (ج) معاملات ذات صلة بالأنشطة التي يضطلع بها مقيمون في البلد المتلقي في البلد المحيل:
    of residents 25-34, 15 percent are underweight, 55 per cent are an acceptable weight, and 30 per cent are overweight or possibly overweight. UN ومن المقيمين البالغين من العمر ما بين ٥٢ و٤٣ عاماً نجد أن نسبة ٥١ في المائة دون الوزن العادي و٥٥ في المائة في الوزن المعقول و٠٣ في المائة فوق الوزن العادي أو ربما تجاوزوا الوزن العادي.
    1. Juvenile reform institution (Sana`a City governorate) - following the visit, a list was drawn up of residents who were destitute. Letters were sent to businessmen asking for their help to pay blood money (diyah) and certain debts owed by residents. UN 1- دار التوجيه لرعاية الأحداث (أمانة العاصمة)، وقد تم في ضوء النزول إعداد كشف بالمعسرين، وتم مخاطبة بعض رجال الأعمال لمساعدتهم، وتحمل الديات وبعض الحقوق الخاصة.
    Sami Lushtaku, Rexhep Hoti, Avni Azemi, Rizah Hajdari and Qani Mehmedi had been charged with violating equal status of residents of Kosovo and threats. UN وكان كل من سامي لوشتاكو ورجب هوتي وعوني عزمي ورضا حيدري وقاني محمدي متهمين بانتهاك المساواة في المركز بين المقيمين في كوسوفو وبتوجيه تهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus