"of respect for national sovereignty" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام السيادة الوطنية
        
    • لاحترام السيادة الوطنية
        
    Consensus could be gained not through hegemony, but rather through responsible, objective dialogue on the basis of respect for national sovereignty. UN ولا يمكن تحقيق توافق الآراء عن طريق السيطرة، وإنما عن طريق الحوار المسؤول والموضوعي على أساس احترام السيادة الوطنية.
    They emphasized that the protection and promotion of human rights in the international community should take cognizance of the principles of respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN وشددوا على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في المجتمع الدولي ينبغي أن تُسلم بمبادئ احترام السيادة الوطنية للدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    All such activities must be carried out in conformity with the Charter and, especially, with the principles of respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. UN إذ يتعين الاضطلاع بجميع هذه اﻷنشطة وفقا للميثاق، وبوجه خاص لمبادئ احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Substantive standards for the promotion of human rights, environment or labour law, and equity also nudge at the principle of respect for national sovereignty. UN كما أن المعايير الموضوعية المتعلقة بتعزيز حقوق الانسان، والبيئة، وقانون العمل، والمساواة، تنطوى على مساس بمبدأ احترام السيادة الوطنية.
    In its relations with Albania, Greece has pursued a policy of cooperation and good-neighbourliness based on the principles of respect for national sovereignty and territorial integrity. UN تنتهج اليونان في علاقاتها مع ألبانيا سياسة تقوم على التعاون وحسن الجوار، استنادا الى مبدأي احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية.
    We share the view that United Nations peace-keeping operations should strictly observe the principles of respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of other States. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن تتقيد على نحو صارم بمبادئ احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    He emphasized that South-South cooperation and its agenda must be determined by countries of the South, and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن يحدد من قبل بلدان الجنوب، وينبغي أن يواصل الاسترشاد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والملكية والاستقلال والمساواة وعدم فرض الشروط، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    The Syrian Arab Republic calls on the Turkish Government to cooperate in controlling the border, as that is in the interests of both parties, while abiding by the principles of respect for national sovereignty and good-neighbourly relations. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تدعو إلى ضرورة تعاون الحكومة التركية بضبط الحدود لما فيه مصلحة الطرفين في إطار احترام السيادة الوطنية وعلاقات حُسن الجوار.
    There is therefore increasing recognition of the importance of finding ways of staying appropriately engaged in the implementation phase of a peace agreement, consistent with the responsibilities of States for self-determination and the principle of respect for national sovereignty. UN ومن ثم يتزايد الاعتراف بأهمية التوصل لسبل للبقاء على درجة ملائمة من الاشتراك في مرحلة تنفيذ اتفاق السلام، بما يتماشى مع مسؤوليات الدول في حق تقرير المصير ومبدأ احترام السيادة الوطنية.
    He stressed the importance of respect for national sovereignty and territorial integrity, political independence, non-interference in internal affairs and consent of the parties in peacekeeping operations. UN وشدد على أهمية احترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وأهمية موافقة الأطراف في عمليات حفظ السلام.
    Peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the principle of respect for national sovereignty, territorial integrity and political independence, and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN يجب أن تُنفذ عمليات حفظ السلام بالامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    It did not reflect the comprehensive approach of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), which was working with Myanmar to address the root causes of social tension in the country on the basis of respect for national sovereignty. UN ولا يعكس النهج الشامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي تعمل مع ميانمار لمعالجة الأسباب الجذرية للتوتر الاجتماعي في البلد على أساس احترام السيادة الوطنية.
    Our concern is that some of the fundamental principles upon which this unique world Organization was founded 55 years ago are being eroded and violated -- the principles of respect for national sovereignty and of non-interference in the internal affairs of an independent State. UN ويساورنا القلق من أن بعض المبادئ الأساسية التي أُسست عليها هذه المنظمة العالمية الفريدة قبل 55 سنة تتآكل ويجري انتهاكها - مبادئ احترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة.
    Egypt has been following the work of the Millennium Forum for non-governmental organizations, and we welcome its final document, which contains a plan of action stressing the importance of respect for national sovereignty and for the right of peoples to self-determination. It also calls for nuclear disarmament, an end to economic sanctions and addressing the negative impact of globalization. UN كما تابعت مصر أعمال المنتدى الألفي للمنظمات غير الحكومية وترحب بالوثيقة الختامية التي حددت خطة عمل جريئة أبرزت ضرورة احترام السيادة الوطنية للدول وحق الشعوب في تقرير مصيرها، ودعت إلى التخلص من السلاح النووي وإنهاء العقوبات الاقتصادية ومواجهة الآثار السلبية للعولمة.
    Under those circumstances, the theory of those who opposed the principle of respect for national sovereignty could be construed as “might makes right”. UN وفي ظل تلك الظروف، فإن نظرية أولئك الذين يعارضون مبدأ احترام السيادة الوطنية يمكن وصفها بأنها " القوة هي الحق " .
    A responsible and objective dialogue on the basis of respect for national sovereignty, territorial integrity, neutrality, non-selectivity and transparency was the best means of approaching countries on human rights issues, in conjunction with international cooperation and the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وأكدت أن الحوار المسؤول والموضوعي القائم على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحياد واللاإنتقائية والشفافية هو الوسيلة الأنجع لتقريب وجهات النظر بين الدول، إضافة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    That is true not only on ethical or humanitarian grounds but also because for their very survival, given the globalization of economic, ecological, migration-related and health phenomena, those who have the most must cooperate within a framework of respect for national sovereignty with those who have not achieved basic levels of well-being and of quality of life. UN وهذا يصدق ليس فقط انطلاقا من أسس أخلاقية أو إنسانية، وإنما أيضا لبقاء تلك القلة نفسها، بسبب عولمة الظواهر الاقتصادية واﻹيكولوجية والصحية والمتصلة بالهجرة. فالذين يملكون اﻷكثر يجب أن يتعاونوا في إطار من احترام السيادة الوطنية مع أولئك الذين لم يحققوا المستويات اﻷساسية للرفاه ونوعية الحياة.
    In this regard we affirm that we shall be guided by the principles of universality, impartiality, objectivity, and non-selectivity and the spirit of constructive international dialogue and cooperation on the basis of respect for national sovereignty, self-determination and non-interference in the internal affairs of other States. UN ونؤكد أننا سنهتدي في هذا الصدد بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية وسنفتدي بروح الحوار والتعاون الدوليين البناءين على أساس من احترام السيادة الوطنية وتقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Viet Nam felt that peacekeeping operations must be carried out strictly in accordance with the purposes and principles laid down in the Charter of the United Nations and must be guided by the principles of respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN وترى فييت نام أنه ينبغي الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بما يتفق على نحو صارم مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تسترشد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    South-South cooperation and its agenda have to be set by countries of the South and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وإن ماهية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن تحددهما بلدان الجنوب، وأن يستمر الاسترشاد في ذلك بمبادئ احترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها والاستقلالية والمساواة وعدم فرض الشروط وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    The draft resolution against the Democratic People's Republic of Korea undermined the fundamental principle of respect for national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. Belarus would therefore vote in favour of the amendment. UN وقالت إن مشروع القرار الذي يستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقوض أحد المبادئ الأساسية لاحترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ولذلك ستصوت بيلاروس لصالح التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus