"of responding" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستجابة
        
    • المجيبة
        
    • للاستجابة
        
    • الإجابة
        
    • التي ردت
        
    • المستجيبة
        
    • التي أجابت
        
    • التجاوب
        
    • المُجيبة
        
    • التي ردّت
        
    However, owing to its cold war-design, it is structurally incapable of responding to the changing political realities of our times. UN بيد أنه عاجز من الناحية الهيكلية، بسبب تصميمه المتلائم مع الحرب الباردة، عن الاستجابة لتحديات الحقائق السياسية لزماننا.
    The Centre has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the Zone. UN وتلقى المركز طلبات من عدة بلدان أخرى من بلدان المنطقة وهو بصدد الاستجابة لها وقد بلغ في ذلك مراحل مختلفة.
    UNODC has received and is in various stages of responding to requests for assistance from several other countries in the zone. UN وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات.
    In 7.9 per cent of responding countries, none of the inclusion measures mentioned above have been taken. UN ولم يُتخذ في 7.9 في المائة من البلدان المجيبة أي من تدابير الإدماج المذكورة أعلاه.
    The Council has had a sad burden of responding to the continued number of terrorist attacks against Member States of the United Nations. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Eufor R. D. Congo is now capable of responding within capability and agreed tasking to a MONUC request for assistance. UN وهذه القوة قادرة حاليا على الاستجابة في نطاق قدراتها وقد وافقت على القيام بمهامها بطلب من البعثة للمساعدة.
    It is our firm belief and experience that the economic and social benefits of responding to AIDS far outweigh the costs. UN واعتماداً على خبرتنا واعتقادنا الراسخين، فنحن على قناعة عميقة بأن فوائد الاستجابة للإيدز، تفوق التكلفة بكثير.
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    A key challenge is to develop a programme of technical assistance capable of responding to the full range of needs of all Parties. UN والمحك الرئيسي هو وضع برنامج للمساعدة التقنية قادر على الاستجابة لمجموعة كاملة من احتياجات جميع الأطراف.
    One of our key objectives for the next two years must be to address the economics of responding to global warming. UN إذ يجب أن يكون أحد أهدافنا الرئيسية للسنتين القادمتين معالجة اقتصاد الاستجابة للاحترار العالمي.
    We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. UN إننا نواجه باستمرار التحديات المعقدة في مجال الاستجابة لوباء الإيدز، على الصعيد العالمي وفي بلد كل منا على السواء.
    Hence the imperative of establishing a more productive international system for addressing the issue, one capable of responding effectively to the challenges that are emerging. UN ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة.
    One solution to this would be to put in place provisions for reimbursing the costs of responding to an information request. UN وفي هذه الحالة، يكون أحد الحلول لهذه المخاوف هو أن تُوضع أحكام لتسديد تكاليف الاستجابة لطلب المعلومات.
    The representatives noted the difficulty of responding to Somalia's significant humanitarian needs. UN وأشار الممثلون إلى الصعوبة التي تواجَه في مجال الاستجابة لاحتياجات الصومال الكبيرة في المجال الإنساني.
    In this regard, the importance of responding to assistance requests from States was recognized. UN وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأهمية الاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول.
    Building a more just and secure world capable of responding to its peoples' profound aspirations depends on it. UN ويتوقف على ذلك بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وقدرة على الاستجابة للطموحات العميقة لشعوبه.
    Similarly, three quarters of responding States have implemented article 25 of the Convention criminalizing the obstruction of justice. UN وكذلك فإن ثلاثة أرباع الدول المجيبة قد نفذت المادة 25 من الاتفاقية التي تُجرّم إعاقة سير العدالة.
    There is no income support for any of the above-mentioned segments of the population in 21.1 per cent of responding countries. UN ولا يُقدم أي دعم للدخل إلى الشرائح السكانية المذكورة أعلاه في 21.1 في المائة من البلدان المجيبة.
    No such rights exist for persons with disabilities in 12.3 per cent of responding countries. UN ولا توجد هذه الحقوق في 12.3 في المائة من البلدان المجيبة.
    In some instances, a national or subregional meeting may not be an effective way of responding to the identified need. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة.
    At the same time, it must be recognized also that some indigenous peoples are wary of responding to censuses; UN وينبغي الاعتراف في الوقت نفسه أيضا بأن بعض السكان الأصليين يحترسون من الإجابة عن التعدادات؛
    :: More than half of responding countries or areas in Africa and Asia still use paper-based enumeration maps. UN :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية.
    There was no information available on the percentage of responding missions rating the quality of policy and services. UN ولم تتوافر أية معلومات عن النسبة المئوية للبعثات المستجيبة لطلب تقييم نوعية السياسات والخدمات.
    (Percentage of responding Member States answering " Yes " ) UN (نسبة الدول الأعضاء التي أجابت " نعم " )
    The importance of responding to the expectations of staff that disciplinary sanctions will be applied in cases of misconduct was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية التجاوب مع توقعات الموظفين المتعلقة بفرض عقوبات تأديبية في حالات سوء السلوك.
    A majority of responding States provided positive responses to this question. UN وقد قدّمت غالبية الدول المُجيبة ردودا إيجابية على هذا السؤال.
    The vast majority of responding States indicated that such information was provided to victims; only a few negative responses were provided (Ecuador, Guinea, Madagascar, Morocco, Portugal and Zimbabwe). UN وقالت الغالبية العظمى من الدول التي ردّت على الاستبيان إنه يتم توفير هذه المعلومات للضحايا، وكان القليل فقط من الأجوبة المقدّمة بالنفي (إكوادور والبرتغال وزمبابوي وغينيا ومدغشقر والمغرب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus