"of return or" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة أو
        
    • للعودة أو
        
    General Assembly resolutions confirmed the Palestinian refugees' right of return or compensation for those who preferred not to return. UN وقد أكدت قرارات الجمعية العامة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو في حصول مَن يفضلون عدم العودة على تعويضات.
    244. IDPs and refugees shall have access to objective information about the conditions in the areas of return or resettlement. UN 244 - تُتاح للنازحين واللاجئين معلومات موضوعية حول الظروف في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    Of particular importance is an increased international presence in the country, especially outside of the capital, as a means of helping to protect against arbitrary displacement and to monitor conditions of safety in areas of return or resettlement. UN ومن المهم بشكل خاص أن يكون هناك وجود دولي متزايد في البلد، سيما خارج العاصمة، كوسيلة للمساعدة في الحماية من التشريد التعسفي ولرصد شروط الأمن في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    The themes of the strategy are therefore prevention, protection and assistance, and a secure process of return or permanent settlement in another area, rehabilitation, reintegration and sustainable development. UN وبناء عليه، فإن مواضيع الاستراتيجية هي الوقاية والحماية والمساعدة، وعملية آمنة للعودة أو الاستيطان الدائم في منطقة أخرى، ورد الاعتبار، وإعادة اﻹدماج والتنمية المستدامة.
    57. Considering that most Colombian IDPs are destitute or poor, participants expressed concern that insufficient means have been put at their disposal during the critical phase of return or resettlement, which could undermine durable solutions. UN 57- وبالنظر إلى أن معظم المشردين داخلياً في كولومبيا معوزون أو فقراء، أعرب المشاركون عن قلقهم لعدم كفاية الوسائل الموضوعة تحت تصرفهم خلال المرحلة الحرجة للعودة أو الاستيطان، الأمر الذي يمكن أن يعرقل الحلول الدائمة.
    If the international community could not guarantee the refugees' right of return or their security or basic human rights, then it should seriously consider moving them to another State altogether. UN وقالت إنه إذا تعذر على المجتمع الدولي أن يضمن حق اللاجئين في العودة أو أمنهم أو حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم فإنه ينبغي عليه أن ينظر بجدية في نقلهم جميعاً إلى دولة أخرى.
    99. For this reason, it is of the utmost importance that communities contemplating return be provided with clear information on the conditions of security and assistance in areas of return or resettlement. UN 99- ولهذا السبب، فمن الأهمية بمكان أن تقدم إلى المجتمعات التي تفكر في العودة معلومات واضحة عن ظروف الأمن والمساعدة في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    (a) Workshop participants emphasized the importance of increased presence in areas of return or resettlement to protect the personal safety of IDPs. UN (أ) شدد المشاركون في الحلقة على أهمية زيادة التواجد في مناطق العودة أو الاستيطان لحماية الأمان الشخصي للمشردين داخلياً؛
    13. Whether a displaced person exercises the voluntary right of return or local integration, property repossession is but one necessary step and precondition to ensuring sustainable solutions to issues of displacement. UN 13- وسواءً اختار المشرد ممارسة حقه الطوعي في العودة أو في الاندماج المحلي فإن استرداد الممتلكات لا يشكل سوى إحدى الخطوات الضرورية وأحد الشروط المسبقة لضمان إيجاد حلول دائمة لقضايا التشرد.
    Lastly, it should be noted that the compilation and analysis before the Commission focuses only on those guarantees relevant to internally displaced persons from the moment they become displaced until the moment of return or until alternative solutions are found. UN ٤١- وأخيراً ينبغي ملاحظة أن التجميع والتحليل المعروضين على اللجنة يركزان فقط على الضمانات المتصلة بالمشردين داخلياً منذ اللحظة التي يصبحون فيها مشردين حتى لحظة العودة أو إلى حين ايجاد حلول بديلة.
    In the case of return or settlement elsewhere in the country, IDPs will require practical information such as what items they can take with them, available transport, and arrangements for those with special needs. UN وفي حالة العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد سيكون المشردون داخلياً في حاجة إلى معلومات عملية مثل ما هي المستلزمات التي يمكن لهم أخذها معهم وسبل النقل المتاحة، والترتيبات المتّخذة لذوي الاحتياجات الخاصة.
    The Parties, with the assistance of competent local and international actors, shall facilitate the timely flow of accurate information about the conditions in areas of return or resettlement in order for refugees and IDPs to be able to make an informed and voluntary decision about return or resettlement. UN وتيسر الأطراف، بمساعدة من الجهات المحلية والدولية المختصة، تدفق المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب حول الظروف في مناطق العودة أو إعادة التوطين، حتى يتمكن اللاجئون والنازحون من اتخاذ قرار مستنير وطوعي بشأن العودة أو إعادة التوطين.
    Yet, individually registered property owners tended to be given preference, as international agencies showed reluctance to invest in places of return or relocation where land tenure was unclear. UN ومع ذلك لا تزال توجد نزعة لمنح الأولوية لأصحاب الملكية المسجلة فرديا، لأن الوكالات الدولية تحجم عن الاستثمار في أماكن العودة أو الأماكن التي يُنقل إليها الأشخاص المعنيون حيث تكون حيازة الأرض غير محسومة.
    In connection with a request from the Government of Uganda for training on internally displaced persons, draft training modules were prepared on a number of relevant issues: the definition of internally displaced persons; the legal origins of the Guiding Principles; protection from and during displacement; durable solutions of return or resettlement and reintegration; and a community-based perspective for programme response. UN وفيما يتصل بطلب قدمته حكومة أوغندا فيما يتعلق بالتدريب في مجال المشردين داخليا، تم إعداد مشاريع مجموعات مواد تدريبية حول عدد من المسائل ذات الصلة وهي: تعريف المشردين داخليا، اﻷصول القانونية للمبادئ التوجيهية، الحماية من التشريد وأثناء التشريد، إيجاد حلول دائمة في العودة أو التوطين أو اﻹدماج، وتكوين منظور مجتمعي فيما يتعلق بمدى استجابة البرامج.
    20. From the start the international community had adopted a clear position, calling for an immediate and just solution for the Palestine refugees on the basis of the right of return or compensation, as defined in General Assembly resolution 194 (III). Unfortunately the General Assembly noted annually, with regret, that the resolution had not been complied with. UN ٢٠ - وقد اتخذ المجتمع الدولي منذ البداية موقفا واضحا، يدعو الى إيجاد حل فوري وعادل للاجئين الفلسطينيين على أساس حق العودة أو التعويض، كما هو محدد في قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(. ومن دواعي اﻷسف أن الجمعية العامة كانت تلاحظ كل سنة، مع اﻷسف، أن القرار لم يُمتثل له.
    The Special Representative urges the national authorities and international agencies and donors to pay attention not only to the humanitarian but also the human rights dimensions of displacement - particularly in the implementation of sustainable solutions of return or local integration. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الوطنية والوكالات والجهات المانحة الدولية على عدم الاهتمام بالأبعاد الإنسانية فحسب بل وبأبعاد حقوق الإنسان المترتبة على التشرد - وخصوصاً لدى تطبيق الحلّين المستديمين المتمثلين في العودة أو الإدماج المحلي.
    32. International agencies have shown reluctance to invest in places of return or relocation where land tenure is unclear and where legal and customary arrangements under which claims regarding housing or land may fall are diverse and at times conflicting. UN 32 - أعربت المنظمات الدولية عن ممانعتها للاستثمار في أماكن العودة أو الأماكن البديلة التي تكون حيازة الأرض فيها غير واضحة والتي تكون فيها الترتيبات القانونية والعرفية التي تدخل في نطاقها المطالبات المتعلقة بالإسكان أو الأرض متنوعة وفي بعض الأحيان متضاربة.
    31. Jordan, which had signed a bilateral peace agreement with Israel, renewed its call on that country to resume negotiations and cease illegal unilateral measures such as settlement activity and forced expulsion of civilian populations, in addition to guaranteeing the right of return or compensation to millions of Palestinian refugees. UN 31 - وقال إن الأردن التي وقَّعت معاهدة سلام مع إسرائيل تجدد دعوتها لهذه الدولة لاستئناف مفاوضات السلام والكف عن الإجراءات الأحادية غير الشرعية من أنشطة استيطانية وعمليات تهجير للسكان المدنيين، بالإضافة إلى ضمان حق العودة أو التعويض للاجئين الفلسطينيين.
    Among the subjects to be covered by the modules are: the definition of internally displaced persons; the legal origins of the Guiding Principles; the institutional framework; and the various phases of displacement — protection from arbitrary displacement, protection during displacement and durable solutions of return or resettlement and reintegration. UN ومن بين المواضيع التي ستغطيها مجموعات المواد التدريبية المستقلة ما يلي: تعريف المشردين داخليا، اﻷصول القانونية للمبادئ التوجيهية، اﻹطار المؤسسي، المراحل المختلفة للتشريد - الحماية من التشريد التعسفي، الحماية أثناء التشريد، إيجاد حلول دائمة للعودة أو التوطين أو اﻹدماج.
    The subjects to be covered by the training modules are: the definition of internally displaced persons; the legal origins of the Guiding Principles; the institutional framework; and the different phases of displacement - protection from arbitrary displacement, protection during displacement, and durable solutions of return or resettlement and reintegration. UN أما المواضيع التي ستشملها الوحدات النموذجية التدريبية فهي: تعريف المشردين داخلياً، والأصول القانونية للمبادئ التوجيهية، والإطار المؤسسي، ومراحل التشريد المختلفة - الحماية من التشريد التعسفي، والحماية أثناء التشريد، والحلول المستدامة للعودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus