"of returning" - Traduction Anglais en Arabe

    • العائدين
        
    • العودة
        
    • للعودة
        
    • للعائدين من
        
    • بالعودة
        
    • إرجاع
        
    • عودته
        
    • عودتهم
        
    • العائدون
        
    • المتمثلة في إعادة
        
    • عَودة
        
    • في إعادتها
        
    The projected number of returning refugees was hence reduced to 1.3 million. UN لذا فقد خفض العدد المسقط من اللاجئين العائدين الى ١,٣ مليون.
    However, the Governments of countries devastated by war cannot ensure an adequate reintegration of returning refugees and other displaced persons. UN لكن ليس بوسع حكومات البلدان المنكوبة بالحروب أن تكفل على نحو كاف إعادة إدماج اللاجئين والمشردين اﻵخرين العائدين.
    The massive flow of returning refugees must be accommodated. UN كما ينبغي إيواء التدفق الهائل من اللاجئين العائدين.
    If no agreement was reached, the option of returning to the old contractual arrangements should be explored. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، ينبغي البحث في خيار العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    She has moved in with her mother for fear of returning home. UN وأصبحت سوزيت تعيش الآن مع والدتها خوفاً من العودة إلى منزلها.
    29. Please provide information on the number of returning Algerian migrant workers. UN 29- يرجى تقديم معلومات عن عدد العائدين من العمال المهاجرين الجزائريين.
    Call upon all parties concerned to ensure non-discriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Call upon all parties concerned to ensure non-discriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    The ultimate goal of these activities is for the reintegration of returning refugees to become an integral part of a country's development plan. UN والهدف النهائي لهذه الأنشطة هو إعادة دمج العائدين من اللاجئين كي يصبحوا جزءاً لا يتجزأ من خطط التنمية في بلدانهم.
    It is foreseen that, in the next biennium, ILO will be more closely involved with helping countries align their migration policies with their long-term development goals, including the reintegration of returning migrants. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees. UN ويشدد المجلس على أهمية تلبية احتياجات اللاجئين العائدين.
    Other countries have had to deal with sudden flows of returning overseas workers, such as Indonesia and Myanmar. UN وتعين على بلدان أخرى أن تجد حلا لمشكلة التدفقات المفاجئة من العمال العائدين من الخارج، مثل إندونيسيا وميانمار.
    Some participants called on the international community to increase its presence in the field in order to monitor the safety of returning and resettling IDPs. UN وناشد بعض المشاركين المجتمع الدولي أن يزيد تواجده ميدانياً لرصد أمان المشردين العائدين والذين يعاد توطينهم.
    Without one, we have no hope of returning to the future. Open Subtitles بدون واحد يعمل ليس لدينا أي أمل في العودة للمستقبل
    We are concerned about the prospect of returning to the arms race, as well as by the increase in spending on armaments on a global scale. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء إمكانية العودة إلى سباق التسلح، إلى جانب زيادة الإنفاق على الأسلحة على نطاق عالمي.
    Unless such modalities were respected, the Committee ran the risk of returning to its much-criticized past practice. UN وما لم تحترم هذه الطرائق، سوف تتعرَّض اللجنة إلى خطر العودة إلى ممارستها الماضية التي تعرَّضت لانتقادات كثيرة.
    They are training in Kampala and their aim of returning to Kinshasa has been openly declared. UN وهم يتدربون في كمبالا وأعلنوا بصراحة عن هدفهم المتمثل في العودة إلى كينشاسا.
    The Dutchbat personnel were forced to surrender all equipment, and were given a choice of returning to Srebrenica or accompanying the BSA personnel to Bosnian Serb-held territory. UN وأرغم أفراد الكتيبة الهولندية على تسليم كل معداتهم، وخيروا بين العودة إلى سريبرينيتسا أو مرافقة أفراد جيش صرب البوسنة إلى المنطقة التي يسيطر عليها.
    Senator, I have no intention of returning to Rome. Open Subtitles ليس لدي أي نية للعودة لروما أيها السيناتور.
    The expansion of humanitarian assistance and operations in the Vakaga and Bamingui-Bangoran prefectures, which have witnessed an influx of returning internally displaced persons to their villages, is imperative. UN ويمثل توسيع نطاق المساعدات والعمليات الإنسانية في مقاطعتي فاكاغا وبامينغي - بانغوران اللتين شهدتا تدفقاً للعائدين من المشردين داخلياً إلى قراهم، أمراً لا مناص منه.
    One year of absence thus counts as 1.5 years of absence to take into account the difficulties of returning to research after having had children. UN وبالتالي تمثل سنة واحدة من الغياب 1.5 سنة لكي تؤخذ في الاعتبار الصعوبات المتعلقة بالعودة إلى البحوث بعد الوضع.
    Farting is just the body's way of returning nitrogen back to the universe. Open Subtitles إن هذه فقط طريقة الجسم في إرجاع النايتروجين إلى الكون
    What could possibly be in Setauket to warrant the risk of returning? Open Subtitles ما الذي هنا في ستوكيت الذي يبرر عودته الى هنا
    In many countries, employees who acquire disabilities do not have access to vocational rehabilitation and return-to-work programmes, which translates into challenges in terms of returning to working life. UN وفي كثير من البلدان، ليست للموظفين الذين يصابون بإعاقة إمكانية الوصول إلى التأهيل المهني وبرامج العودة إلى العمل، وهو ما يتحول إلى تحديات تواجه عودتهم إلى الحياة العملية.
    Basic water supply and sanitation facilities will be provided along the main routes of returning refugees and at semi-permanent encampments of displaced people within Rwanda. UN وسيجري توفير المرافق اﻷساسية لﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية على امتداد الطرق الرئيسية التي يسلكها اللاجئون العائدون وفي المخيمات شبه الدائمة للمشردين داخل رواندا.
    As the Liberian Government and people begin fulfilling the sacred mandate of returning the country to democratic rule, we shall need the continuous support of the international community, not only for the disarmament and demobilization of fighters but also for the social and economic reconstruction of the nation. UN وبما أن حكومة ليبريا وشعبها قد شرعا اﻵن في الوفاء بالولاية المقدسة المتمثلة في إعادة البلاد إلى الحكم الديمقراطي، فإننا سنحتاج إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي، ليس فقط من أجل نزع السلاح وتسريح المقاتلين، بل أيضا من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للدولة.
    Am I really that happy with Dr. Phil if I'm entertaining thoughts of returning to you? Open Subtitles صباحاً أنا حقاً ذلك السعيدِ مَع الدّكتورِ فِل إذا أَسلّي أفكارَ عَودة إليك؟
    I have every intention of returning her to your custody as soon as she's given me Open Subtitles في إعادتها إلى حضانتك بمُجرد أن تمنحني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus