"of rights and duties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق والواجبات
        
    • بالحقوق والواجبات
        
    • لحقوق وواجبات
        
    • بالحقوق وأداء الواجبات
        
    Operationalizing the role of mosques and places of worship in propagating a culture of human rights and using them to advantage in explaining the meaning of rights and duties UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    :: Commitment to citizenship as a basis for full equality in respect of rights and duties, regardless of ideology, gender, belief or religion; UN :: الالتزام بالمواطنة أساسا للمساواة التامة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن الفكر أو الجنس أو العقيدة أو الدين.
    The Code also provides that minors are to be taught the principle of equality of rights and duties and respect for each individual's personality. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    This view contradicts the Islamic one, which is based on a balanced form of rights and duties between men and women. UN وتتناقض هذه النظرة مع النظرة الإسلامية القائمة على توازن الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل.
    This year, the fifth time the day has been held, provided an opportunity to organize discussions at Libreville Central Prison and make prison officers and prisoners more aware of rights and duties in prisons. UN وأجري بمناسبة الاحتفال لخامس مرة بهذا اليوم حوار في السجن المركزي لليبرفيل لتوعية المسؤولين عن الأمن في السجون والسجناء بالحقوق والواجبات في السجون.
    Articles 8 to 16 guarantee the protection and exercise of rights and duties without discrimination. UN وتكفل المادتان 8 و16 أيضاً حماية الحقوق والواجبات وممارستها دون تمييز.
    Many delegations also stressed the importance of preserving the integrity and balance of rights and duties under the Convention. UN وشددت وفود كثيرة أيضا على أهمية الحفاظ على النزاهة والتوازن بين الحقوق والواجبات بموجب الاتفاقية.
    :: Need to preserve the integrity and balance of rights and duties under the United Nations Convention on the Law of the Sea UN :: ضرورة الحفاظ على سلامة وتوازن الحقوق والواجبات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Such a situation undermined the principle of consent of concerned States and State sovereignty, as well as the principle of the parity of rights and duties. UN ومن شأن وضع من هذا القبيل أن يقوض مبدأ موافقة الدول المعنية وسيادة الدول، فضلا عن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات.
    The topic should be considered not in terms of rights and duties, but rather in terms of guiding international voluntary cooperation efforts. UN ولا ينبغي دراسة الموضوع من ناحية الحقوق والواجبات فحسب بل أيضا من ناحية توجيه جهود التعاون الطوعي الدولي.
    Kuwait had shown that the protection of human rights was reflected in its Constitution, including its article 29 relating to equality of rights and duties. UN وبيّنت الكويت أن حماية حقوق الإنسان يكفلها الدستور بما فيه المادة 29 المتعلقة بالمساواة في الحقوق والواجبات.
    Activities included group sessions, which stressed the importance of rights and duties, and board games. UN وشملت الأنشطة جلسات جماعية سلطت الضوء بوجه خاص على أهمية الحقوق والواجبات وألعاب الطاولة.
    Both sides shall carry the duty of implementing the security arrangement, resettlement, reconstruction, development and preservation of rights and duties. UN ويقومان سويا بعبء تنفيذ الترتيبات اﻷمنية وإعادة التوطين وإعادة التعمير والتنمية والحفاظ على الحقوق والواجبات.
    The provisions of the Organization's Charter, in letter and in spirit, are founded on the balancing of rights and duties and aim at protecting the common interests of the international community. UN وجاء ميثاقها نصا وروحا بأحكام تتوازن فيها الحقوق والواجبات مستهدفة تحقيق الصالح المشترك للمجتمع الدولي.
    Nevertheless the basis of rights and duties in the Sudan shall be citizenship, and all Sudanese shall equally share in all aspects of life and political responsibilities on the basis of citizenship. UN وتكون المواطَنة أساس الحقوق والواجبات ويشترك جميع السودانيين، على وجه المساواة، في المسؤوليات السياسية وفقا لذلك.
    The exercise and performance of rights and duties established by this act must be in accordance with accepted principles of morality UN ويتعين أن تكون ممارسة وأداء الحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا القانون وفقا للمبادئ الأخلاقية المتعارف عليها.
    - Furthermore, full account must be taken of the principle of equality of rights and duties between States under international law; UN - أنه ينبغي علاوة على ذلك المراعاة التامة لمبدأ تساوي الدول في الحقوق والواجبات أمام القانون الدولي؛
    17. The international human rights framework primarily establishes the relationship between individuals and States in terms of rights and duties. UN 17- يحدد الإطار الدولي لحقوق الإنسان بالدرجة الأولى العلاقة بين الأفراد والدول من حيث الحقوق والواجبات.
    It commended, inter alia, the constitutional balance of rights and duties, the empowerment of women and the commitment to the social security rights of persons with disabilities. UN وأثنت، في جملة أمور على الموازنة بين الحقوق والواجبات في الدستور، وتمكين المرأة، والالتزام بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الضمان الاجتماعي.
    (g) A large cross-section of society has no awareness of rights and duties, owing to widespread illiteracy. UN (ز) غياب الوعي المجتمعي بالحقوق والواجبات لدى شريحة كبيرة من المجتمع بسبب تفشي الأمية.
    349. This law also establishes a scheme of rights and duties of employers and of domestic workers. UN 349 - ويحدد هذا القانون أيضا نظاما لحقوق وواجبات العاملين والعاملات في المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus