"of rights recognized" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق المعترف بها
        
    • للحقوق المعترف بها
        
    • بالحقوق المعترف بها
        
    This afforded less scope for a comprehensive approach to the implementation of rights recognized in the Declaration. UN وقد ضيّق هذا من النطاق المتاح لنهج شامل لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الإعلان.
    The exercise of rights recognized in the Covenant should be protected from discrimination, in other words, without distinction on the basis of different status or situation. UN فيجب أن تظل ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد بمنأى عن التمييز مثل عدم التمييز القائم على أوضاع أو حالات مختلفة.
    The optional protocol will be, certainly, the only mechanism of its kind that enables persons to obtain reparations for the entire spectrum of rights recognized in the Covenant. UN سيكون البروتوكول الاختياري، من دون أدنى شك، الآلية الوحيدة من نوعها التي تخوّل للأشخاص الحصول على تعويض بشأن كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.
    In the Special Rapporteur’s view, the case involves no crime under the penal law, but only the exercise of rights recognized by the Fundamental Law, such as the right to freedom of expression. UN وفي رأي المقرر الخاص أن هذه القضية لا تنطوي على أية جريمة بمقتضى قانون العقوبات، بل إنها مجرد ممارسة للحقوق المعترف بها في القانون الأساسي، مثل الحق في حرية التعبير.
    Nevertheless, in view of the fact that the Covenant's provisions apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، وحيث إن أحكام العهد تطبق تطبيقا كاملا على جميع أفراد المجتمع، يصبح من الواضح أنه يحق لكبار السن التمتع بالطيف الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    Article 2. Enjoyment of rights recognized in the Covenant 15 - 19 5 UN المادة ٢ - التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد ٥١ - ٩١ ٥
    27. In a similar vein, combating violence against women and girls in the indigenous context must be achieved holistically; it cannot be addressed in isolation from the range of rights recognized for indigenous peoples in general. UN 27- ومن منطلق مماثل، يجب مكافحة العنف ضد النساء والفتيات في سياق الشعوب الأصلية على نحو شامل لأنه لا يمكن تناول المسألة بمعزل عن مجموعة الحقوق المعترف بها للشعوب الأصلية بصفة عامة.
    Thus, several global strategies adopted under the auspices of the United Nations detail measures required for the implementation of rights recognized in the International Covenant on Economics, Social and Cultural Rights. UN وبناء على ذلك، يورد عدد من الاستراتيجيات العالمية التي اعتُمدت تحت رعاية الأمم المتحدة التدابير التفصيلية المطلوبة لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considering therefore that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ ترى لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة،
    Considering therefore that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considering that to further strengthen the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflicts, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    It must be remembered, however, that lengthy sentences are still being served by persons who were convicted in 1995 and earlier for offences related to the exercise of rights recognized in international human rights instruments. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    It notes with appreciation the extensive legislative activity and other measures that have been taken for the promotion and protection of rights recognized under the Covenant since the examination of the third periodic report. UN وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث.
    The Committee welcomes the information provided in the reports on developments in domestic legislation relating to the promotion and protection of rights recognized under the Covenant. UN 298- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت في التقريرين بشأن التطورات التي شهدها التشريع المحلي فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق المعترف بها في العهد.
    It notes with appreciation the extensive legislative activity and other measures that have been taken for the promotion and protection of rights recognized under the Covenant since the examination of the third periodic report. UN وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Nevertheless, in view of the fact that the Covenant's provisions apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، وحيث إن أحكام العهد تطبق تطبيقا كاملا على جميع أفراد المجتمع، يصبح من الواضح أنه يحق لكبار السن التمتع بالطائفة الكاملة للحقوق المعترف بها في العهد.
    Nevertheless, in view of the fact that the Covenant's provisions apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، وحيث إن أحكام العهد تطبق تطبيقا كاملا على جميع أفراد المجتمع، يصبح من الواضح أنه يحق لكبار السن التمتع بالطائفة الكاملة للحقوق المعترف بها في العهد.
    Nevertheless, in view of the fact that the Covenant's provisions apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، وحيث إن أحكام العهد تطبق تطبيقا كاملا على جميع أفراد المجتمع، يصبح من الواضح أنه يحق لكبار السن التمتع بالطائفة الكاملة للحقوق المعترف بها في العهد.
    Nevertheless, in view of the fact that the Covenant's provisions apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، وحيث إن أحكام العهد تطبق تطبيقا كاملا على جميع أفراد المجتمع، يصبح من الواضح أنه يحق لكبار السن التمتع بالطائفة الكاملة للحقوق المعترف بها في العهد.
    Article 2. Enjoyment of rights recognized in the Covenant UN المادة ٢ - التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus