"of rules and regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد والأنظمة
        
    • القواعد واللوائح
        
    • للقواعد واﻷنظمة
        
    • القواعد والنظم
        
    • قواعد وأنظمة
        
    • قواعد ولوائح
        
    • للقواعد واللوائح
        
    • بالقواعد والأنظمة
        
    • القواعد والتنظيمات
        
    However, this review should be done with the objective of consolidating and rendering coherent the multiplicity of rules and regulations. UN بيد أنه ينبغي إجراء هذا الاستعراض بهدف التوحيد بين القواعد والأنظمة الكثيرة وجعلها أكثر اتساقا.
    The statutes: the body of rules and regulations formulated by the Board to implement its goals. UN مجموعة القواعد والأنظمة التي يضعها المجلس لتنفيذ أهدافه.
    That may require some practical adaptation of rules and regulations regarding budgets and staffing. UN وقد يتطلب ذلك بعضا من التأقلم العملي مع القواعد والأنظمة المتعلقة بالميزانيات والموظفين.
    Governance arrangements, mandates of the Office, relevance of rules and regulations. Oversight UN ترتيبات الحوكمة، ولايات المكتب، مدى صلاحية القواعد واللوائح.
    In that connection, the Board should indicate more clearly which of its recommendations had not been implemented and which violations of rules and regulations persisted. UN وقال إنه ينبغي للمجلس في هذا الصدد أن يبين بمزيد من الوضوح أي توصيات لم يتم تنفيذها وأي انتهاكات للقواعد واﻷنظمة التي ما زالت مستمرة.
    Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. UN والحوكمة هي نظام يضم القواعد والنظم وما يتصل بهما من هيئات يجري تشغيل المنظمة ومراقبتها من خلالها.
    The Republic of Belarus is willing to offer advisory assistance in the establishment of rules and regulations governing export control. UN إن جمهورية بيلاروس على استعداد لإسداء المشورة فيما يتعلق بسنّ قواعد وأنظمة تحكم مراقبة الصادرات.
    A set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    However, establishing a framework of rules and regulations is only the first step. UN ومع ذلك يشكل إنشاء إطار من القواعد والأنظمة مجرد خطوة أولى.
    The Corporate Law contains accounting standards that in other countries are developed by a whole series of rules and regulations. UN وينص قانون الشركات على معايير محاسبية حددتها في بلدان أخرى سلسلة كاملة من القواعد والأنظمة.
    A set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    GHS also provides a basis for the harmonization of rules and regulations on chemicals at the national, regional and worldwide levels, an important factor also for trade facilitation. UN كما يوفّر النظام أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وذلك من أجل تيسير التجارة في جملة عوامل هامة أخرى.
    159. Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. UN 159 - الحوكمة هي منظومة القواعد والأنظمة والهيئات ذات الصلة التي يتم بواسطتها تشغيل المنظمة ومراقبتها.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    a. On harmonizing national legislation with the provisions of the Convention and the drafting of rules and regulations to implement such legislation; UN أ - مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuates insecurity and apprehension on the island. UN فما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    Governance arrangements, mandates of the Office, relevance of rules and regulations. Oversight UN ترتيبات الحوكمة، ولايات المكتب، مدى صلاحية القواعد واللوائح.
    The objective of rules and regulations for the logistics sector is to reduce complexity and therefore transactions costs. UN والهدف من القواعد واللوائح لهذا القطاع هو تقليل التعقيدات، وتكاليف المعاملات بالتالي.
    The Inspector(s) should be alert to situations or transactions that could be indicative of violations of rules and regulations and misconduct that may have a direct impact on results. UN وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج.
    According to article 68 of the Law on labor, the collective contract, a book of rules and regulations, and a work contract determine the salaries of employees. UN ووفقا للمادة 68 من قانون العمل فإن العقد الجماعي ولائحة القواعد والنظم وعقد العمل تحدد رواتب العاملين.
    Improving management and the implementation of rules and regulations governing RTE standards, especially in quality control, are essential. UN ومن الجوهري تحسين اﻹدارة وتنفيذ قواعد ولوائح ناظمة لمعايير هذه المؤسسات، وخاصة في مجال مراقبة الجودة.
    The conference had a dual purpose: firstly, to exchange expertise and experience regarding the identification of what constitutes hazardous work and regarding the practical implementation and enforcement of rules and regulations in this area; and secondly, to promote cooperation between various actors, an essential prerequisite if child labour is to be combated effectively. UN وكان للمؤتمر هدفان، أولهما تبادل الخبرات والتجارب بشأن تحديد مفهوم العمل الخطير وبشأن التنفيذ العملي للقواعد واللوائح في هذا المجال وتعزيزهما؛ أما الهدف الثاني فيتمثل في تشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة، وهو شرط أساسي لمكافحة عمل الأطفال مكافحة فعالة.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN فالسياسة التي تتبعها تركيا، سياسة عدم التقيد بالقواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي، تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات الجوية وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    The report also examines the desirability of further simplification of rules and regulations pertaining to travel. UN وينظر التقرير أيضا في استصواب الزيادة من تبسيط القواعد والتنظيمات المتعلقة بالسفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus