"of rules of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من قواعد
        
    • من مواد النظام
        
    • ذلك قواعد
        
    • قواعد من
        
    A single and unified set of rules of origin was therefore of fundamental importance to facilitate the task of compliance for producers and exporters. UN ورأى أنه من المهم أساسا وجود مجموعة وحيدة وموحدة من قواعد المنشأ لتيسير مهمة الامتثال من قبل المنتجين والمصدرين.
    A new standard operating procedure would specify a detailed set of rules of engagement, such as under what circumstances and to what extent the United Nations was allowed to use force. UN وينبغي في هذا اﻹجراء التنفيذي الموحد الجديد أن يحدد مجموعة مفصلة من قواعد الاشتباك، مثل ما هي الظروف التي يسمح فيها، وما هو المدى الذي يسمح فيه لﻷمم المتحدة باستعمال القوة.
    In defining the legal norms applicable to this task, it should be pointed out that, during the Salvadorian conflict, both Parties were under an obligation to observe a number of rules of international law, including those stipulated in international human rights law or in international humanitarian law, or in both. UN وعند تحديد القواعد القانونية المنطبقة على هذه اﻷعمال، لا بد من اﻹشارة إلى أنه في فترة النزاع في السلفادور كان الطرفان ملزمين باحترام سلسلة من قواعد القانون الدولي، منها ما نُص عليه في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان أو في القانون الدولي اﻹنساني أو في كليهما.
    The digest will assist national jurisdictions in their efforts to conform to the substantive law applied by the Tribunal, much of which consists of rules of customary international law. UN وسوف تساعد الخلاصة الولايات القضائية الوطنية في جهودها الرامية إلى الامتثال للقانون الموضوعي الذي تطبقه المحكمة، والذي يتكون معظمه من قواعد القانون الدولي العرفي.
    It held a discussion of a number of rules of procedure that might need revision. UN وأجرى الفريق مناقشة لعدد من مواد النظام الداخلي التي قد تقتضي تنقيحا.
    In general, States indicated that a number of rules of interpretation would be applied by courts. UN 35- وعلى العموم، أشارت الدول إلى أن المحاكم تطبق عددا من قواعد التفسير.
    12. Islamic law embodies no general category of rules of delictual responsibility. UN ١٢ - لا تتضمن الشريعة اﻹسلامية أي فئة عامة من قواعد المسؤولية التقصيرية.
    An adequate set of rules of private international law is also important, given the likelihood that contracts entered into by the concessionaire will include some international elements. UN ومن المهم أيضا أن توجد مجموعة وافية من قواعد القانون الدولي الخاص، بالنظر إلى احتمال احتواء العقود التي يبرمها صاحب الامتياز على بعض العناصر الدولية.
    The proposals in the draft guide were not normative ones, to be incorporated into domestic legislation and adapted if necessary; they were a set of rules of conduct, in which imperative statements should be avoided. UN كما ان المقترحات الواردة في مشروع الدليل ليست معيارية، لكي تجسد في التشريعات المحلية ولكي تكيف اذا ما دعت الضرورة الى ذلك؛ اذ انها مجموعة من قواعد السلوك، ينبغي أن تُجتنب في عباراتها صيغة اﻷمر.
    The purpose of, and one of the major difficulties in, developing such a harmonized set of rules of origin is to define the amount of working or processing which could be regarded as substantial transformation on the basis of the change-of-tariff-heading criterion. UN والغرض من وضع مثل هذه المجموعة المتناسقة من قواعد المنشأ، وإحدى صعوباته الرئيسية، هو تحديد حجم التشغيل أو التجهيز الذي يمكن اعتباره تحويلا كبيرا على أساس معيار تغيير العنوان التعريفي.
    Once the harmonized set of rules of origin had been elaborated by the Technical Committee, such work would be presented to the Special Committee on Preferences for its consideration, with a view to progressing towards harmonization of GSP rules of origin. UN وعندما تنتهي اللجنة الفنية من صياغة المجموعة المتناسقة من قواعد المنشأ، فسوف يقدم هذا العمل إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، بغية المضي في مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم.
    12. There were now 13 sets of rules of origin. UN ٢١- وتوجد اﻵن ٣١ مجموعة من قواعد المنشأ.
    Part IV of the Agreement on Rules of Origin, entitled " Harmonization of rules of Origin " , deals specifically with, inter alia, the work programme for establishing a set of harmonized rules of origin. UN ١٣- ويعالج الجزء الرابع من الاتفاق بشأن قواعد المنشأ، المعنون " تنسيق قواعد المنشأ " على وجه التحديد جملة من اﻷمور من بينها برنامج العمل لوضع مجموعة من قواعد المنشأ المنسقة.
    Ideally, a common set of rules of origin for preferential and non-preferential purposes would greatly contribute to this objective. UN ومما يسهم مساهمة كبيرة في اتجاه بلوغ هذا الهدف، على نحو مثالي، وجود مجموعة مشتركة من قواعد المنشأ لﻷغراض التفضيلية وغير التفضيلية.
    16. In general, States indicated that a number of rules of interpretation would be applied by courts in the interpretation of the New York Convention. UN 16- ذكرت الدول عموما أن المحاكم تطبق لدى تفسير اتفاقية نيويورك عددا من قواعد التفسير.
    All these immunities bear on the activities of the State and its organs and form part of rules of " diplomatic law " . UN وتؤثر كل هذه الحصانات على أنشطة الدولة وأجهزتها وتشكل جزءا من قواعد ' ' القانون الدبلوماسي " ().
    501. While welcoming the initiatives undertaken by the Media Council to study children's use of the Internet and develop a set of " rules of the road " for such use, the Committee is nevertheless concerned about the amount of unsuitable and illegal material that can be found on the Internet. UN 501- بينما ترحب اللجنة بما اتخذه مجلس وسائط الإعلام من مبادرات لبحث مسألة استخدام الإنترنت من قبل الأطفال، ووضع مجموعة من " قواعد السير " تنظم هذا الاستخدام، فإنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء القدر الكبير من المواد غير المناسبة وغير المشروعة التي يمكن العثور عليها على الشبكة.
    2. In 2007, the Armed Forces General Command issued a series of rules of engagement aimed at ensuring that operations are conducted in a manner that is respectful of human rights and international humanitarian law. UN 2 - وفي عام 2007، أصدرت القيادة العامة للقوات المسلحة سلسلة من قواعد الاشتباك الهادفة إلى كفالة إدارة العمليات بطريقة تحترم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Plenary may wish to discuss the information provided with a view to reaching agreement on an updated set of rules of procedure. UN وقد يود الاجتماع العام مناقشة المعلومات المقدمة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة مستكملة من مواد النظام الداخلي.
    At the same meeting, the Chairman expressed the view that, although it was unlikely that a perfect set of rules of procedure could be drafted, the rules contained in document A/AC.237/WG II/L.8 reflected the overall needs of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN ٤٠١- وفي نفس الجلسة أعرب الرئيس عن رأي مفاده أنه وإن لم يكن من المحتمل صياغة مجموعة من مواد النظام الداخلي تبلغ حد الكمال، فإن النظام الداخلي الوارد في الوثيقة A/AC.237/WG II/L.8 يلبي الاحتياجات العامة لمؤتمر اﻷطراف والهيئتين الفرعيتين التابعتين له.
    In agriculture and non-agricultural market access negotiations, least developed countries have sought to clarify the time frames and procedures for achieving these goals and monitoring the implementation, including of rules of origin. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، تسعى أقل البلدان نموا إلى توضيح الإطار الزمني والإجراءات لتحقيق هذه الأهداف ورصد التنفيذ، بما في ذلك قواعد المنشأ.
    Her delegation was similarly reluctant to consider jus cogens in the form of rules of customary international law. UN وقالت إن وفد بلدها قد تردد كذلك في النظر في القواعد الآمرة في شكل قواعد من القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus