| The health of Russian citizens is deteriorating, especially among children and young people. | UN | وصحة المواطنين الروس آخذة في التدهور، وخاصة بين اﻷطفال والشباب. |
| Furthermore, in order to accommodate the interests of the majority of Russian citizens who live and work in the regions and in specific companies, as opposed to the federal centre, it proposes: | UN | وفضلا عن ذلك، من أجل خدمة مصالح الأغلبية من المواطنين الروس الذين يعيشون ويعملون في المناطق وفي شركات معينة بدلا من المركز الاتحادي، فإنها تقترح ما يلي: |
| He was told of the concern at the barbarous act and a strong request was made that the Lebanese authorities should take measures to guarantee the security of Russian citizens and establishments in Lebanon. | UN | وتم إبلاغه بشأن القلق الناجم عن من العمل البربري وقُدِم طلب بأن تتخذ السلطات اللبنانية التدابير اللازمة لضمان سلامة المواطنين الروس والمنشآت الروسية في لبنان. |
| A. Decision on the statement of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation in connection with the killings of Russian citizens in Iraq 28 June 2006 | UN | ألف - القرار الصادر في 28 حزيران/يونيه 2006 عن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي بشأن " مقتل مواطنين روس في العراق " |
| The approach of the Government of Georgia towards this category of Russian citizens will be determined by the treatment the Georgian nationals residing in Russia will receive from the Russian Federation. | UN | والنهج الذي ستتبعه حكومة جورجيا تجاه هذه الفئة من الرعايا الروس سيتوقف على المعاملة التي سيتلقاها رعايا جورجيا الذين يقيمون في روسيا على يـد الاتحاد الروسي. |
| The Duma called on the executive branch to strengthen its assistance to and protection of Russian citizens living in Abkhazia, particularly in view of the bid by Georgia to join the North Atlantic Treaty Organization. | UN | ودعا الدوما السلطة التنفيذية إلى تعزيز ما تقدمه للمواطنين الروس المقيمين في أبخازيا من مساعدة وحماية، وخاصة في ضوء سعي جورجيا للانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي. |
| On instructions from Vladimir Putin, Mr. Ivanov expressed confidence that the Lebanese leadership would do everything to protect the lives of Russian citizens and ensure the inviolability of Russian establishments in Beirut. | UN | وأعرب السيد إيفانوف بناء على تعليمات تلقاها من فلاديمير بوتين عن ثقته بأن القيادة اللبنانية ستعمل كل ما في وسعها لحماية أرواح المواطنين الروس وحماية حرمة المنشآت الروسية في بيروت. |
| We should, together, consider issues such as the protection of the rights of Russian citizens now living in Georgia so that no inhabitant of Georgia ever feels forgotten or unprotected. | UN | وينبغي لنا أن ننظر معا في مسائل من قبيل حماية حقوق المواطنين الروس الذين يعيشون الآن في جورجيا، حتى لا يشعر أي مقيم في جورجيا أنه منسي أو غير محمي. |
| In accordance with article 2 of the Act, any restriction on the right of Russian citizens to liberty of movement and to choice of the place of temporary or permanent residence within Russia is permitted only on the basis of the law. | UN | ووفقاً للمادة ٢ من القانون لا يسمح إلا على أساس القانون يفرض أي قيد على حق المواطنين الروس في حرية التنقل واختيار محل الاقامة المؤقت أو الدائم داخل روسيا. |
| 1993-1997 Russian Governmental Commission on Questions concerning the Situation of Russian citizens Abroad | UN | 1993-1997: اللجنة الحكومية الروسية المعنية بالقضايا المتعلقة بوضع المواطنين الروس في الخارج؛ |
| 31. In the Russian Federation, the Constitution guarantees equality of rights and freedoms of Russian citizens, independent of their religion (art. 19, part 2). | UN | 31- ويكفل دستور الاتحاد الروسي مساواة المواطنين الروس في الحقوق والحريات، بصرف النظر عن دينهم (الفقرة 2 من المادة 19). |
| We informed them of the status of our discussions with representatives of the Russian Federation and, in particular, of their firm position that they could only address the situation of Russian citizens and could not enter into any agreement concerning citizens of the other now independent States affected by the Transfer Agreements. | UN | وأبلغناهما بوضــــع المناقشات مع ممثلي الاتحاد الروسي، وبصفة خاصة بموقفهم الراسخ بأنه لا يمكنهم أن يتناولوا إلا حالة المواطنين الروس فقط كما لا يمكنهم الدخول في أي اتفاق يتعلق بمواطنين من الدول اﻷخرى المستقلة في الوقت الراهن والذين تضرروا من جراء اتفاقات النقل. |
| In the second half of the day, following all these events, on 8 August, in conditions of a continuing threat to the lives of Russian citizens in South Ossetia and in keeping with the right to selfdefence, Russia sent troops into South Ossetia to support the Russian peacekeepers and to protect the civilian population. | UN | وفي الشطر الثاني من ذلك اليوم، وفي أعقاب تلك الأحداث، وفي ظروف التهديد المتواصل بإزهاق أرواح المواطنين الروس في أوسيتيا الجنوبية وتماشياً مع الحق في الدفاع عن النفس، أرسلت روسيا قوات إلى أوسيتيا الجنوبية لدعم قوات حفظ السلام الروسية ولحماية المدنيين. |
| The issuing of aliens' passports is hindered by the fact that Estonia's repeated request for a listing of Russian citizens residing in Estonia has been rejected, despite calls by the Council of Europe and OSCE to submit such a list. | UN | ٧ - لقد تعطلت عملية إصدار جوازات سفر اﻷجانب ﻷن طلب استونيا المتكرر للحصول على قائمة بأسماء المواطنين الروس المقيمين في استونيا قوبل بالرفض على الرغم من النداءات التي وجهها مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تقديم هذه القائمة. |
| 45. On 10 March 1993, President Shevardnadze announced before Parliament in Tbilisi that thousands of Russian citizens, mercenaries and members of the regular armed forces were directly involved in armed hostilities against Georgia. | UN | ٤٥ - وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣ أعلن الرئيس شيفرنادزي أمام البرلمان في تبيليسي أن " آلافا من المواطنين الروس والمرتزقة وأفراد القوات المسلحة النظامية مشتركون مباشرة في عمليات عسكرية ضد جورجيا " . |
| In 2006, the High Commissioner for Human Rights noted that the Constitution guarantees rights and freedoms of Russian citizens. | UN | 2- في عام 2006، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بأن الدستور يكفل حقوق وحريات المواطنين الروس(10) . |
| The deputies of the State Duma firmly believe that the killing of Russian citizens in Iraq is further proof that there can be no double standards or attempts at appeasement when dealing with terrorists. | UN | إن أعضاء مجلس النواب مقتنعون بأن قتل المواطنين الروس في العراق لدليل جديد على ضرورة عدم إتباع سياسة الكيل بمكيالين مع الإرهابيين، أو السعي إلى " استرضائهم " . |
| For example, under the law " On the rights of Russian citizens to incomes from exploitation of the natural resources of the Russian Federation " , Russia can provide proper redistribution of revenues from natural resources to every Russian citizen. | UN | على سبيل المثال، بموجب القانون " المتعلق بحقوق المواطنين الروس في الحصول على دخل من استغلال الموارد الطبيعية للاتحاد الروسي " ، بإمكان روسيا أن تتولى على الوجه السليم إعادة توزيع الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية على جميع المواطنين الروس. |
| 1. To adopt the statement of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation in connection with the killings of Russian citizens in Iraq; | UN | 1 - اعتماد البيان الصادر عن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي بشأن " مقتل مواطنين روس في العراق " . |
| I have the honour to enclose herewith the texts of the decision and the statement of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation in connection with killings of Russian citizens in Iraq (see annex). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نصي القرار والبيان الصادرين عن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي بشأن " مقتل مواطنين روس في العراق " (انظر المرفق). |
| The Russian Federation will take such measures as are necessary to ensure compliance with existing international agreements, prevent the destabilization of the situation in the region and protect the rights and interests of Russian citizens living there. | UN | وسيتخذ الجانب الروسي جميع التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة، وعدم السماح بزعزعة استقرار الأوضاع في المنطقة، وحماية حقوق ومصالح الرعايا الروس المقيمين فيها. |
| The Russian Foreign Ministry statement alleged, among other things, that Mr. Rozhok's expulsion was a " gross violation of the legal rights of Russian citizens living in Estonia " and that Estonian authorities were interested in worsening relations with Russia. | UN | وقد ادعى بيان وزارة الخارجية الروسية، بين أمور أخرى، أن طرد السيد روجوك كان " انتهاكا صلفا للحقوق المشروعة للمواطنين الروس المقيمين في استونيا " وأن السلطات الاستونية حريصة على إفساد العلاقات مع روسيا. |