In addition, it should cooperate with MONUC in the preparations for the demobilization of the soldiers of Rwandan origin located at Kamina. | UN | وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا. |
The Tutsi refugees of Rwandan origin, of whom there are no more than 50,000, have neither the human resources nor the financial means to raise an army capable of igniting conflict throughout much of Congolese territory. | UN | فاللاجئون التوتسي من أصل رواندي الذين لا يتجاوز عددهم ٠٠٠ ٥٠ شخص لا يملكون الموارد البشرية، وأقل من ذلك، الوسائل المالية اللازمة لتكوين جيش قادر على إذكاء أوار الحرب في جزء كبير من التراب الكونغولي. |
However, not only is it not attempting to calm anti-Rwandan feeling, but it appears to be encouraging it and using the unfortunate circumstances as an excuse to expel all those of Rwandan origin. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة لا تسعى إلى تهدئة الشعور المناهض للروانديين، بل يبدو كأنها تشجع هذا الشعور مستخدمة الظروف المؤسفة كذريعة لطرد جميع من هم من أصل رواندي. |
Accordingly, his delegation called on the international community to condemn recent broadcasts on radio and television by President Kabila of the Democratic Republic of the Congo inciting the population to exterminate Congolese citizens of Rwandan origin. | UN | وتبعا لذلك، يطلب وفده إلى المجتمع الدولي أن يدين ما إذاعه الرئيس كابيلا رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا من إذاعة وتلفزيون الكونغو محرضا اﻷهالي على إبادة المواطنين الكونغوليين ذوي اﻷصل الرواندي. |
116. The Group has obtained two audio recordings of a priest of Rwandan origin based in Spain, Jean-Berxchmans Ntihabose, whose Spanish telephone number has also appeared several times since 2008 on the logs of a satellite telephone controlled by General Mudacumura (annex 30). | UN | 116 - وحصل الفريق على تسجيلين صوتيين لكاهن رواندي الأصل موجود في إسبانيا هو جان بركسشمانس نتيهابوز ظهر رقم هاتفه الإسباني هو الآخر عدة مرات منذ عام 2008، ضمن سجلات هاتف ساتيلي، تحت تصرف الجنرال موداكومورا (المرفق 30). |
However, as shown in paragraph 426 below, the level of the recorded domestic production of tin, tungsten and tantalum ores continues to be higher than industry analysts consider the real level of production to be, suggesting that material from the Democratic Republic of the Congo is being smuggled into Rwanda and then tagged as being of Rwandan origin. | UN | غير أنه كما هو مبين في الفقرة 426 أدناه فإن مستوى الإنتاج المحلي المسجل من خامات القصدير والتنغستن والتنتالوم لا يزال أعلى من المستوى الحقيقي الذي يعتقد محللو هذه الصناعة بوجوده، مما يفترض معه أن المواد المستخرجة من جمهورية الكونغو الديمقراطية تهرَّب إلى رواندا ثم توسَم على أنها رواندية المنشأ. |
123. The situation of people of Rwandan origin who were born and brought up in Zaire and whose forefathers also lived there, but who are denied Zairian nationality out of excessive nationalism, is also a source of concern. | UN | ٣٢١- وتشكل أيضا مصدرا لانشغال البال في حالة اﻷشخاص من أصل رواندي الذين ولدوا ونشأوا في زائير وعاش أسلافهم أيضا في زائير والذين هم محرومون مع ذلك من الجنسية الزائيرية بسبب نزعة وطنية مفرطة. |
173. The Special Rapporteur was told that, from 3 to 24 August, 89 persons, including 78 of Rwandan origin, had been killed by the Government's armed forces or by its supporters. | UN | 173- وأبلغت المقررة الخاصة بأن قوات الحكومة المسلحة وأنصارها قتلوا في الفترة من 3 إلى 24 آب/أغسطس 89 شخصاً منهم 78 شخصاً من أصل رواندي. |
RCD authorities have accused the radio station of hostile propaganda towards RCD-Goma, Rwanda and people of Rwandan origin. | UN | واتهمت سلطات التجمع محطة الإذاعة بالدعاية العدائية ضد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، ورواندا والأهالي المنحدرين من أصل رواندي. |
121. This Law is consistent with those of the colonial period and those first adopted after independence in that it refers to a period of 10 years' residence in Zairian territory, and at the most it can be argued that under its provisions Zairian nationality is “collectively” taken away from — not granted to — persons of Rwandan origin who arrived in Zaire between 1 January and 30 June 1950. | UN | ١٢١- ويتفق هذا القانون مع قوانين العهد الاستعماري ومع القوانين اﻷولى لعهد الاستقلال فيما يتعلق بالبقاء لمدة ٠١ سنوات في اﻹقليم الزائيري، ويمكن القول إنه يسحب " بصفة جماعية " - ولا يمنح - الجنسية الزائيرية من الذين هم من أصل رواندي ووصلوا إلى زائير ما بين ١ كانون الثاني/يناير و٠٣ حزيران/يونيه ٠٥٩١. |
This year, the Special Rapporteur looked into the situation of the Batwa or pygmies; from a strictly historical point of view, it is they who - at least in the east of Zaire - constitute the only genuinely “original” ethnic group, despite the statements made by other groups which claim that distinction as justification for discriminating against those considered to be of Rwandan origin. | UN | وأحيط المقرر الخاص علماً هذا العام بحقيقة الباتوا أو البيجمي، الذين هم من الناحية التاريخية البحتة - على اﻷقل في الشرق - يمثلون الجماعة اﻹثنية اﻷصلية في البلد، وليس أولئك الذين يدعون هذه الصفة ويمارسون التمييز ضد الذين يعتبرونهم من أصل رواندي. |
72. Nationality legislation under Mobutu, which left thousands of individuals of Rwandan origin stateless and in part caused the rebellion that overthrew him, has not been improved by the new provisions of Decree-Law No. 197 of 29 January 1999, which reiterates the exclusivity of Congolese nationality (art. 1). | UN | 72- إن تشريعات الجنسية التي سُنت في عهد موبوتو، والتي تركت آلاف الأفراد من أصل رواندي أناساً عديمي الجنسية وكانت من أسباب التمرد الذي أطاح به، لم تتحسن بالأحكام الجديدة في مرسوم القانون رقم 197 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1999 الذي يؤكد الطابع الحصري للجنسية الكونغولية (المادة 1). |
83. On 14 October 2005, attacks on the Kasuo military camp, 90 kilometres south-west of Butembo (North Kivu), reportedly by combatants of Rwandan origin, resulted in three deaths and the displacement of 10,000 civilians, who fled to Kitsombiro. | UN | 83- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تعرض المخيم العسكري في كازوو، الواقع على مسافة 90 كيلومتراً جنوب غربي بوتمبو (شمال كيفو) لـهجمات نُسبت إلى محاربين من أصل رواندي أسفرت عن مقتل ثلاثة أشخاص وتشريد 000 10 من المدنيين الذين فروا باتجاه كيتسومبيرو. |
71. The Democratic Republic of the Congo considers that the use of force is not a solution to the integration of Tutsi populations of Rwandan origin into the Congo. | UN | ٧١ - وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن اللجوء إلى القوة ليس حلا لمشكلة اندماج السكان التوتسي ذوي اﻷصل الرواندي في الكونغو. |
8. Consequently, regardless of certain claims advanced, the Banyamulenge are not a tribe of Zairians of Rwandan origin speaking the Kinyarwanda language. | UN | ٨ - كما أن بانيا مولينجي لا يشكلون، على عكس بعض النظريات، قبيلة من الزائريين ذوي اﻷصل الرواندي أو من الناطقين باللغة الكينية - الرواندية. |
65. Nationality legislation under Mobutu, which left thousands of individuals of Rwandan origin stateless and in part caused the rebellion that overthrew him, has not been improved by the new provisions of Decree-Law No. 197 of 29 January 1999, which reiterates the exclusivity of Congolese nationality (art. 1). | UN | ٦٥ - مسألة تشريع موبوتو بشأن الجنسية الذي جعل اﻵلاف من ذوي اﻷصل الرواندي أشخاصا عديمي الجنسية، وأفضى، جزئيا، الى قيام التمرد الذي أطاح به، لم تحل بلائحة جديدة داخل إطار المرسوم بقانون ١٩٧ المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير الذي كرر تأكيد خصوصية الجنسية الكونغولية )المادة ١(. |
The Group obtained Western Union receipts indicating that the programme manager of the Ahadi Institute, Edison Bashimbe Nshombo, received money transfers twice in 2006 (totalling about $500 in today’s dollar value) from Anastase Munyandekwe, a Belgian citizen of Rwandan origin who was until recently the spokesman for FDLR, and who is a loyalist of Mr. Murwanashyaka. | UN | وقد حصل الفريق على إيصالات من شركة وسترن يونيون تشير إلى أن مدير برنامج معهد أهادي المدعو إديسون باشيمبي نشومبو تلقى تحويلات نقدية مرتين خلال عام 2006 (يوازي مجموعها 500 دولار بحسب قيمة الدولار اليوم) من أناستاز مونياندكوي، وهو مواطن بلجيكي رواندي الأصل موال للسيد موروانشياكا. |
The fraudulent tagging of Congolese minerals as being of Rwandan origin would require the complicity of mine operators and therefore must be carefully investigated as part of Rwandan comptoirs’ due diligence risk assessments. | UN | إن تزوير وسم المعادن الكونغولية على أنها رواندية المنشأ يتطلب تواطؤ مشغلي المناجم وهو أمر يستدعي بالتالي توخي الحرص لدى التحقيق فيه في إطار عمليات تقييم المخاطر المترتبة على بذل العناية الواجبة من قبل الوكالات التجارية الرواندية. |
29. In the Kivus, many rape cases attributed to armed military groups of Rwandan origin have been registered by child protection network partners. | UN | 29 - وسجل الشركاء في شبكة حماية الطفل حالات اغتصاب عديدة منسوبة إلى الجماعات المسلحة ذات الأصول الرواندية في مناطق كيفو المختلفة. |