"of sanctions against the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • جزاءات على
        
    • الجزاءات ضد
        
    • جزاءات ضد
        
    The African Union therefore appeals for the immediate lifting of sanctions against the Republic of Zimbabwe and the Republic of Cuba. UN وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يطالب برفع الجزاءات المفروضة على جمهورية زمبابوي وجمهورية كوبا فوراً.
    Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. UN ودفعت تلك الخطوات روسيا إلى الانسحاب بصورة انفرادية من نظام الجزاءات المفروضة على تعزيز القوة العسكرية في أبخازيا.
    Review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    During the period covered, the Council considered five United Nations and regional peacekeeping operations and conducted its review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya. UN وخلال تلك الفترة نظر المجلس في خمس من عمليات حفظ السلام لﻷمم المتحدة وإقليمية، وأجرى استعراضا للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    By its resolution 1718 (2006) the Security Council established a regime of sanctions against the Democratic People's Republic of Korea; UN وحيث أن قرار مجلس الأمن 1718 (2006) أنشأ نظاماً للجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    Eritrea welcomes the imposition of sanctions against the aggressor party, which is Ethiopia on all these counts. UN وترحب إريتريا بفرض جزاءات على الطرف المعتدي، وهو إثيوبيا في جميع اﻷحوال.
    The members of the Security Council have authorized me to make the following statement regarding the review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    Review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    My delegation also expresses its hope that there will be a definitive lifting of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya. UN كما يعرب وفد بلادي عن أمله في أن تُرفع نهائيا الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    They did so for a number of reasons, not least because of the imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the resultant economic hardships of the entire population. UN وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان.
    We think it timely to approach the issue of further steps in the direction of the lifting or suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لتناول موضوع اتخاذ خطوات أخرى في اتجاه رفع، أو تعليق، الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Furthermore, some Council members restated their position that the implementation of sanctions against the Democratic People's Republic of Korea should not impede the work of diplomatic missions in that country. UN كما أعاد بعض أعضاء المجلس بيان موقفهم ومفاده أن تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي ألا يعرقل عمل البعثات الدبلوماسية في ذلك البلد.
    During consultations on 22 June, one delegation announced on behalf of the non-aligned countries that it would transmit to the President a letter attaching a draft resolution on the lifting of sanctions against the Sudan. UN وفي أثناء المشاورات التي دارت في 22 حزيران/ يونيه، أعلن أحد الوفود، باسم بلدان عدم الانحياز، أنه سيحيل إلى الرئيس رسالة وسيرفق بها مشروع قرار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على السودان.
    For example, last week the Security Council adopted a resolution establishing a regime for the suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلى سبيل المثال، اتخذ مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي قرارا بإنشاء نظام لتعليق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Official estimates indicate that the cost of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and that of the economic blockade from the south amount to some US$ 4 billion. UN وتشير التقديرات الرسمية الى أن تكاليف الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتكاليف الحصار الاقتصادي من الجنوب بلغت حوالي ٤ بلايين من دولارات الولايات المتحدة.
    This is a positive step towards détente and the lifting of sanctions against the Iraqi people and will spare the Middle East region from increased attacks or instability. We also welcome the decision of Cuba to ratify the Treaty of Tlatelolco and to accede to the NPT, which is a true contribution to the universality of that Treaty. UN هذه خطوة إيجابية في اتجاه الوفاق ورفع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي، وهي ستجنب منطقة الشرق الأوسط الهجمات المتزايدة أو عدم الاستقرار كذلك نرحب بقرار كوبا التصديق على معاهدة تلاتيلولكو والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، مما يسهم إسهاما حقيقيا في عالمية تلك المعاهدة.
    Council members held their regular 120-day review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya during informal consultations on 29 October. UN في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر اضطلع أعضاء المجلس بالاستعراض الدوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الذي يجري كل ١٢٠ يوما.
    (a) Appealed to all States on an urgent basis to provide immediate technical, financial and material assistance to the affected States to mitigate the adverse impact on their economies of the application by those States of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) pursuant to Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993); UN )أ( مناشدة جميع الدول بشكل عاجل تقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية فورية الى الدول المتضررة لتخفيف اﻷثر السيء المترتب في اقتصاداتها على تطبيق هذه الدول للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(؛
    Acting before the Ombudsperson had concluded any proceedings, these courts found that reforms to the regime had fallen short of providing adequate protection to the rights of individual litigants at the Security Council level, and that Member States had not addressed these shortcomings through their implementation procedures; accordingly, they annulled the local application of sanctions against the petitioners. UN وقد خلصت هاتان المحكمتان، قبل أن يختتم أمين المظالم أية إجراءات، إلى أن الإصلاحات التي أُدخلت على النظام لم توفق في توفير الحماية الكافية لحقوق فرادى المتقاضين على صعيد مجلس الأمن، وأن الدول الأعضاء لم تعالج أوجه القصور تلك عن طريق إجراءات التنفيذ التي تقوم بها؛ وبناء على ذلك، فقد أبطلتا التطبيق المحلي للجزاءات المفروضة على المدعين.
    The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    The chairman of the organizing committee for the event, Guillermo Arias, said that the refusal included threats of sanctions against the organization for holding the meeting in Havana. UN وصرح رئيس اللجنة المنظمة لذلك الحدث، غييرمو آرياس، بأن كتاب الرفض تضمن تهديدات بتطبيق جزاءات على الرابطة لإقدامها على عقد الاجتماع في هافانا.
    Ukraine had already lost more than US$ 4 billion as a result of the implementation of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, and international structures offered no assistance to it in overcoming those economic difficulties. UN وقد قال إن أوكرانيا قد خسرت حتى اﻵن ما يزيد على ٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة نتيجة لتطبيق الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن الهياكل الدولية لم تقدم أي مساعدة إليها للتغلب على هذه الصعوبات الاقتصادية.
    The imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia in the field of health was contrary to the best traditions in medicine and constituted a violation of many norms of international humanitarian law. UN وإن فرض جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميدان الصحة مخالف ﻷفضل التقاليد المتعارف عليها في ميدان الطب، ويشكل انتهاكا لكثير من قواعد القانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus