"of scientific evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرائن العلمية
        
    • الأدلة العلمية
        
    • للأدلة العلمية
        
    • أدلة علمية
        
    • الأدلّة العلمية
        
    • الأدلَّة العلمية
        
    The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence. UN وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البرومة في الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل الأخرى.
    Many speakers underscored the need for international cooperation, particularly with regard to the dissemination of scientific evidence and best practices. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى.
    Many speakers emphasized the importance of monitoring and evaluating those policies in order to assess their effectiveness and to contribute to the body of scientific evidence. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    :: The lack of scientific evidence on the success of sport to achieve the Millennium Development Goals has counteracted the full awareness of its potential. UN نقص الأدلة العلمية على نجاح الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حال دون الإلمام الكامل بإمكاناتها.
    Measures need to be taken to ensure that the best possible assessment of scientific evidence is achieved in an independent atmosphere free of either direct or indirect pressures. UN ينبغي أن تتخذ الإجراءات لضمان تحقيق أفضل تقييم ممكن للأدلة العلمية في جو مستقل خال من الضغوط المباشرة وغير المباشرة.
    Among the advances already made in this direction is the emergence of scientific evidence to the effect that: UN وتشمل أوجه التقدم الحاصل في هذا الاتجاه بروز أدلة علمية على أن:
    (a) Ensure that a broad range of drug demand reduction services, including those in the areas of prevention, treatment, rehabilitation and related support services, provide approaches that serve the needs of vulnerable groups and are differentiated on the basis of scientific evidence so that they respond best to the needs of those groups, taking into account gender considerations and cultural background; UN (أ) أن تكفل وجود مجموعة واسعة من خدمات خفض الطلب على المخدرات، في مجالات عدّة منها مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وخدمات الدعم ذات الصلة، توفّر نهوجا تلبي احتياجات الفئات المستضعفة، وتتمايز بناءً على الأدلّة العلمية وبحيث تستجيب على أفضل نحو لاحتياجات تلك الفئات، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانيّة والخلفية الثقافية؛
    The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence. UN وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البرومة في الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيلالأخرى.
    The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by an increasing amount of scientific evidence. UN وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البروم في المكونات الأخرى للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by an increasing amount of scientific evidence. UN وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البروم في المكونات الأخرى للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Even those countries that have been in denial to date must surely now accept the weight of scientific evidence and concede that climate change, facilitated largely through human-induced activities, poses one of the gravest threats to humankind and to the continuation of life in our world as we know it today. UN وحتى الدول التي كانت تنكره حتى اليوم عليها بالتأكيد الآن أن تقبل بثقل القرائن العلمية وتسلّم بأن تغير المناخ، المُيسِّر بصورة كبيره من خلال الأنشطة الناشئة عن فعل الإنسان، يشكل واحدا من أخطر التهديدات للبشرية ولاستمرار الحياة في عالمنا كما نعرفه اليوم.
    147. One representative said that the suggestion that there was a lack of scientific evidence on the harmful effects of endocrine-disrupting chemicals was misleading. UN 147- وقال ممثل إن الإشارة إلى نقص القرائن العلمية على الآثار الضارة للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء مضللة.
    There is an overwhelming body of scientific evidence that points to the urgency and gravity of climate change. UN وهناك قدر هائل من الأدلة العلمية تشير إلى الطابع الملح والخطير لتغير المناخ.
    Accordingly, the gathering and evaluation of scientific evidence is crucial. UN وبناء على ذلك، يكون جمع الأدلة العلمية وتقييمها أمرا بالغ الأهمية.
    Contrary to hundreds of years of scientific evidence I believe that raccoons do mate for life. Open Subtitles بعكسِ ما نصّت عليه الأدلة العلمية لمئات السنين أنا أؤمنُ بداخلي بأنَّ حيوانات الراكوون تتزاوجُ من أجل إستمرار الحياة
    However, this perception is based on widespread negative assumptions regarding ageing and older persons that disregard the increasing body of scientific evidence that shows that older persons can develop their capacity even into advanced old age. UN غير أن هذا التصور يستند إلى افتراضات سلبية منتشرة عن الشيخوخة وكبار السن تتجاهل الأدلة العلمية المتزايدة الدالة على أن كبار السن يمكنهم تطوير قدراتهم حتى بعد بلوغهم من العمر أرذله.
    Until the majority of scientific evidence suggested that genetically modified crops were harmless, he would follow the European Union's practice of employing the principle of precaution. UN وإلى أن تثبت غالبية الأدلة العلمية أن المحاصيل المحورة وراثيا عديمة الضرر، يُفضل إتباع الممارسة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي باستخدام مبدأ الحذر.
    By doing so, it ignores an already significant and growing body of scientific evidence on this subject. UN وبذلك، يتجاهل مشروع القرار مجموعة هامة ومتزايدة للأدلة العلمية بشأن هذا الموضوع.
    Measures need to be taken to ensure that the best possible assessment of scientific evidence is achieved in an independent atmosphere free of either direct or indirect pressures. UN ينبغي أن تتخذ الإجراءات لضمان تحقيق أفضل تقييم ممكن للأدلة العلمية في جو مستقل خالِ من الضغوط المباشرة وغير المباشرة.
    The argument that the death penalty was needed to deter crime had, it considered, become discredited by consistent lack of scientific evidence that it did so more effectively than other punishments. UN ورأت أن الحجة القائلة بأن عقوبة الاعدام ضرورية لردع الجريمة، قد أصبحت باطلة نتيجة للافتقار المتواصل الى أدلة علمية تؤكد أنها أكثر فعالية في هذا الشأن من العقوبات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus