"of sentencing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكم بالإدانة
        
    • إصدار الأحكام
        
    • إصدار الحكم
        
    • المتمثلة في إصدار حكم
        
    • النطق بالحكم
        
    • بإصدار الأحكام
        
    • لإصدار الأحكام
        
    • من العقوبة
        
    • لﻷحكام الصادرة
        
    • تحديد العقوبة
        
    • من أشكال العقاب
        
    2. The General Assembly further urged States to adopt effective measures to combat criminal acts motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including measures to ensure that such motivations are considered an aggravating factor for the purposes of sentencing, to prevent those crimes from going unpunished and to ensure the rule of law. UN 2 - وبالتالي، فقد حثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصورة خاصة التدابير الكفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة من أجل منع عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الجرائم وكفالة سيادة القانون.
    There is acknowledged provision for Victim Impact Statements within the Sentencing Act and the Juvenile Justice Act that may contain a statement of the victim's wishes in respect of sentencing. UN وهناك بند معترف به في قانون إصدار الأحكام وقانون عدالة الأحداث بشأن بيانات الأثر على الضحايا.
    Observations were also made as to the discretionary forms of sentencing available outside of judicial oversight. UN وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام.
    If it finds the accused guilty, a new stage, that of sentencing, starts, at the end of which the Chamber pronounces sentence. UN فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم.
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    It focuses on among other things purposes of sentencing, principles of sentencing, factors that affects sentencing and sentencing options. UN وهو يركز على جملة أمور يتصل بعضها بأغراض إصدار الأحكام، ومبادئ إصدار الأحكام، والعوامل التي تؤثر على إصدار الأحكام وخياراتها.
    4. War crime of sentencing or execution without due process UN 4- جريمة الحرب المتمثلة في إصدار الأحكام أو الإعدام بدون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    However, the civil law countries generally allowed for the cooperation of accused persons with the authorities to be taken into account as a mitigating circumstance at the stage of sentencing by criminal courts, with the exception of one country where such measures were foreseen only for those who cooperated in drug trafficking or terrorism cases. UN بيد أنَّ البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني تسمح على وجه العموم بأخذ تعاون الأشخاص المتهمين مع السلطات في الاعتبار كظرف مخفِّف في مرحلة إصدار الأحكام من قبل المحاكم الجنائية، باستثناء بلد واحد لم يُنص فيه على تدابير من هذا القبيل إلا للمتعاونين في قضايا الاتّجار بالمخدّرات وقضايا الإرهاب.
    The new Code also provided that the death penalty could not be applied to men aged over 65 years at the time of sentencing. UN وينص القانون الجديد أيضا على أن عقوبة الإعدام لا يمكن تطبيقها على الرجل الذي يتجاوز عمره 65 عاما وقت إصدار الحكم.
    This penalty does not apply to women, minors or men aged 65 or over at the time of sentencing. UN ولا تسري هذه العقوبة على النساء أو القصﱠر أو الرجال الذين بلغوا ٥٦ عاماً أو أكثر في تاريخ إصدار الحكم.
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    In addition, it was not clear whether the mere initiation of an investigation was sufficient to fulfil the requirement of prosecution or whether proceedings had to reach the stage of sentencing. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الجلي ما إذا ما كان مجرد الشروع في التحقيق يكفي للوفاء بشرط إجراء المحاكمة أو أن الإجراءات يجب أن تصل إلى مرحلة النطق بالحكم.
    Finally, a recommendation to monitor the imposition of sanctions and application of sentencing guidelines by the judiciary was made. UN وفي نهاية المطاف، قُدِّمت توصية برصد توقيع العقوبات وتطبيق المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام من جانب القضاء.
    Substantive issues: Prohibition of cruel treatment; rehabilitative aim of sentencing; right to have a conviction and sentence reviewed by a higher tribunal; prohibition of double jeopardy UN المسائل الموضوعية: حظر ضروب المعاملة القاسية؛ تحقيق الهدف من العقوبة وهو إعادة الإدماج في المجتمع؛ الحق في أن تنظر محكمة أعلى في حكم الإدانة وفي العقوبة؛ حظر ازدواجية العقوبة
    In addition, alternative forms of sentencing for drug abusers and addicts can provide a way of resolving this practical dilemma, the more so since they can reduce intermingling of suspects and persons convicted solely for drug abuse offences with the general prison population. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن توفر اﻷشكال البديلة لﻷحكام الصادرة على اﻷشخاص الذين يسيئون استعمال المخدرات والمدمنين طريقة لحل هذه المعضلة العملية، ولا سيما نظرا ﻷنها يمكن أن تقلل من اختلاط المشتبه فيهم واﻷشخاص المدانين بجرائم إساءة استعمال المخدرات فقط مع عامة نزلاء السجن.
    The New Zealand Cabinet has agreed that " terrorist activity " should be listed as an aggravating factor for the purposes of sentencing under the Sentencing and Parole Reform bill, which is currently before Parliament. UN وقد وافق مجلس الحكومة على أن يدرج " النشاط الإرهابي " كظرف من ظروف التشديد في أغراض تحديد العقوبة بموجب " مشروع قانون إصلاح تحديد العقوبة والإفراج بعفو مشروط " المعروض على البرلمان في الوقت الراهن.
    Incidents of violence occur while in the custody of police and security forces, in pretrial detention, after conviction and as a form of sentencing. UN وتقع حوادث العنف أثناء الاحتجاز لدى الشرطة وقوات الأمن، وخلال الاحتجاز قبل المحاكمة والاحتجاز بعد الإدانة، وكذلك كشكل من أشكال العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus