"of separation of part" - Traduction Anglais en Arabe

    • انفصال جزء
        
    Most of those provisions relate to the case of separation of part of a State's territory. UN ويتصل معظم هذه اﻷحكام بقضية انفصال جزء من أراضي الدولة.
    The omission of that provision is a consequence of the fact that, in the case of separation of part or parts of the territory, the predecessor State does not cease to exist. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    The purpose of this draft article is to give effect, in the event of separation of part of the territory, to the general provisions in draft article 7, paragraph 1. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    28. Section 3 consisted of articles 22 and 23 and applied to the case of the dissolution of a State, as distinguished from the case of separation of part or parts of the territory. UN 28 - ويتكون الفرع 3 من المادتين 22 و 23، وينطبق في حالة انحلال الدولة بخلاف حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    31. Section 4 consisted of articles 24 to 26 and applied to the case of separation of part or parts of the territory. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Notwithstanding article 3, which stipulates that the articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law, the criteria to be used for the determination of conformity with international law of cases of separation of part or parts of the territory of a State are uncertain. UN بغض النظر عن المادة 3، التي تنص على أن المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لا تنطبق إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، فن المعايير المستخدمة لتحديد الانطباق مع القانون الدولي في حالات انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ليست بالمعايير القاطعة.
    (11) The Venice Declaration contains provisions which apply unquestionably in the case of separation of part of a State's territory. UN )١١( ويتضمن إعلان البندقية أحكاما تسري بالتأكيد في حالة انفصال جزء من أراضي الدولة.
    (1) Section 4 consists of three articles, i.e. articles 24, 25 and 26, and applies to the case of separation of part or parts of the territory. UN 1) يتألف الفرع 4 من 3 مواد هي المواد 24 و25 و26، وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    There are numerous cases in State practice where a right of option was granted in case of separation of part or parts of the territory. UN وهناك حالات عديدة في ممارسات الدول منح فيها حق خيار في حالة انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم(150).
    Contrary to what is provided in article 20 with respect to a transfer of territory, in the case of separation of part or parts of the territory, the right of option for the retention of the nationality of the predecessor State is not envisaged for all persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State. UN وعلى عكس ما نص عليه في المادة 20 فيما يتصل بنقل إقليم، فإن حق اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف، في حالة انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم، لا يمنح لجميع الأشخاص المعنيين المؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    In cases of separation of part of a territory, the legal order of the predecessor State continues to exist in that State and may at the same time be taken over (maintained) by the successor State. UN وفي حالة انفصال جزء من اﻹقليم، يستمر النظام القانوني للدولة السلف في الوجود في هذه اﻷخيرة، وقد تتبناه )أو تستبقيه( الدولة الخلف.
    (1) Section 3 consists of two articles, article 22 and article 23, and applies to the case of a dissolution of States, as distinguished from the case of separation of part or parts of the territory, the latter being the object of section 4. UN 1) يتألف الفرع 3 من مادتين هما المادة 22 والمادة 23، وينطبق على حالة انحلال الدول، التي تتميز عن حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم، إذ إن هذه الحالة الأخيرة تشكل موضوع الفرع 4.
    When a State disappears by dissolution, its nationality also disappears, while in the case of separation of part of the territory, the predecessor State continues to exist and so does its nationality. UN فعندما تزول دولة من الدول بالانحلال فإن جنسيتها تزول أيضاً، أما في حالة انفصال جزء من الإقليم، فإن الدولة السلف تظل موجودة وتظل جنسيتها موجودة أيضاً(123).
    (1) There are numerous cases in State practice where a right of option was granted in case of separation of part of the territory, mostly between the nationality of the predecessor State and that of the successor State. UN )١( هناك حالات عدة لممارسات الدول منح فيها حق الخيار في حالة انفصال جزء من اﻹقليم بين جنسية الدولة السلف وجنسية الدولة الخلف في المقام اﻷول.
    (6) The Venice Declaration contains some provisions on the right of option which seem to be applicable also in the case of separation of part of the territory of a predecessor State.See A/CN.4/480, para. (32) of the commentary to draft article 17. UN )٦( ويشتمل إعلان البندقية على أحكام محددة بشأن حق الخيار التي يبدو أنها تنطبق أيضا في حالة انفصال جزء من إقليم الدولة السلف)١٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus