"of serious challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • من التحديات الخطيرة
        
    • تحديات خطيرة
        
    • تحديات جسام
        
    Nonetheless, a number of serious challenges remain before the mandate can be regarded as having been completed. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات الخطيرة قائما قبل أن يمكن اعتبار ولايتها منتهية.
    The Caribbean region is increasingly confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs. UN تواجه منطقة البحر الكاريبي عدداً متزايدا من التحديات الخطيرة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    We are confronted with a host of serious challenges that are testing the relevance of the United Nations and the resolve of its Member States to work together. UN إننا نواجه طائفة من التحديات الخطيرة التي تختبر أهمية الأمم المتحدة وتصميم الدول الأعضاء على العمل معا.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that the Caribbean region continues to be confronted with a number of serious challenges related to organized crime and the trafficking of illicit drugs. UN يشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن منطقة البحر الكاريبي ما زالت تواجه عددا من التحديات الخطيرة ذات الصلة بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    We do not ignore the existence of serious challenges to regional stability, including tensions, divergences and even crises. UN ونحن لا نتجاهل وجود تحديات خطيرة تواجه الاستقرار اﻹقليمي ومن بينها التطورات والاختلافات بل وحتى اﻷزمات.
    However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. UN ومع ذلك، لا يزال الأطفال يواجهون عدداً من التحديات الخطيرة في الوصول إلى العدالة، بسبب وضعهم الخاص واعتمادهم على الآخرين.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that, while the embargo remains in place, the Caribbean region continues to be confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs and organized crime. UN يلاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه ما دام الحصار قائما، فستظل منطقة البحر الكاريبي تواجه عددا من التحديات الخطيرة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    However, the current international regime of sanctions against individuals suspected of involvement in terrorist activity poses a number of serious challenges to human rights. UN بيد أن النظام الدولي الحالي لتوقيع الجزاءات على الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي يثير عدد من التحديات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    The Federal Government and the Republic governments in Serbia and Montenegro continue to face a number of serious challenges in effecting this reform process. UN وما زالت الحكومة الاتحادية والحكومتان الجمهوريتان، في صربيا والجبل الأسود تواجه عددا من التحديات الخطيرة في القيام بهذه العملية الإصلاحية.
    These initiatives notwithstanding, a number of serious challenges remain, especially in the area of the prosecutorial and trial process, which is too slow and may be susceptible to extrajudicial pressure. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، لا يزال هناك عدد من التحديات الخطيرة خاصة في مجال عملية المقاضاة والمحاكمة التي تعد بطيئة للغاية وقد تكون عرضة لضغوط من خارج نطاق القضاء.
    While the Palestinian Authority has shown resolve in fulfilling its obligations under the road map, it has nevertheless faced a number of serious challenges in its efforts to introduce comprehensive security reform. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطة الفلسطينية من عزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق فقد واجهت الجهود التي تبذلها لإجراء إصلاح أمني شامل عددا من التحديات الخطيرة.
    2.5 The Participants at TICAD IV recognized that, notwithstanding these very encouraging trends, the countries of Africa continue to face a number of serious challenges and that achieving the Millennium Development Goals (MDGs) will be a difficult task. UN 2-5 وسلّم المشاركون في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بأنه، بغض النظر عن هذه الاتجاهات المشجعة للغاية، لا تزال بلدان أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة وأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون بمثابة مهمة صعبة.
    President Mádl: At the threshold of the twenty-first century, we live in a time of serious challenges and great opportunities. UN الرئيس مادل (تكلم بالانكليزية): على أعتاب القرن الحادي والعشرين نعيش في وقت من التحديات الخطيرة والفرص العظيمة.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that, while the above-mentioned embargo remains in place, the Caribbean region continues to be increasingly confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs. UN يلاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه في الوقت الذي يستمر فيه فرض الحصار السابق ذكره، تظل منطقة البحر الكاريبي تواجه عدداً متزايداً من التحديات الخطيرة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    25. The Liberian National Police continued to make progress towards becoming operationally independent, but continues to face a number of serious challenges. UN 25 - واصلت الشرطة الوطنية الليبرية إحراز تقدم باتجاه التمكن من العمل بصورة مستقلة، غير أنها لا تزال تواجه عددا من التحديات الخطيرة.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) notes that as long as the embargo remains in place the Caribbean region will continue to be confronted with a number of serious challenges related to the trafficking in illicit drugs and firearms and organized crime. UN يشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أنه ما دام الحصار قائما، فستظل منطقة البحر الكاريبي تواجه عددا من التحديات الخطيرة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية وبالجريمة المنظمة.
    These international efforts notwithstanding, a number of serious challenges remain, mainly relating to the funding of the new force and the existence of security gaps in south-eastern Central African Republic and north-eastern Democratic Republic of the Congo, which allow the LRA to operate easily. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الدولية، فإن عددا من التحديات الخطيرة ما زال قائما، وهي تتعلق أساسا بتمويل القوة الجديدة ووجود ثغرات أمنية في جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وشمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يسمح لجيش الرب للمقاومة بالعمل بسهولة .
    22. During the reporting period, humanitarian assistance efforts in Darfur faced a number of serious challenges as a consequence of increased insecurity in the areas of Muhajeriya and Graida in Southern Darfur in early February and the expulsion of 13 international NGOs and suspension of three national NGOs on 4 March 2009. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت جهود المساعدة الإنسانية في دارفور عددا من التحديات الخطيرة نتيجة لتفاقم انعدام الأمن بمنطقتي المهاجرية وقريضة جنوبي دارفور في أوائل شباط/فبراير وطرد 13 منظمة غير حكومية دولية وتعليق نشاط ثلاث منظمات غير حكومية وطنية في 4 آذار/مارس 2009.
    The present session of the General Assembly is taking place at a time of serious challenges for the international community. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة.
    Government faces a number of serious challenges in this area. UN 10-7 وتواجه الحكومة عدة تحديات خطيرة في هذا المجال.
    The United Nations entities face a number of serious challenges in terms of RAM. UN 6- تواجه كيانات الأمم المتحدة عدة تحديات جسام على صعيد إدارة السجلات والمحفوظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus