However, it is a matter of serious concern that recent developments have resulted in the loss of hope in the disarmament process. | UN | إلا أن مما يدعو إلى القلق الشديد أن التطورات الحاصلة مؤخراً قد أدت إلى فقدان الأمل في عملية نزع السلاح. |
It is a matter of serious concern that the Organization, including the Department of Peacekeeping Operations, has not adopted an internal control framework, including an enterprise-wide risk management process in accordance with good practices in public-sector organizations. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن المنظمة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، لم تعتمد إطارا للرقابة الداخلية، بما في ذلك عملية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وفقا للممارسات الجيدة في منظمات القطاع العام. |
However, it is a matter of serious concern that only 13 of the 30 entities confirmed having terms of reference for their gender focal points and only 6 entities provided their focal points with budgets for their work. | UN | ومع ذلك، فإن مما يدعو إلى القلق الشديد أن 13 كيانا فقط من أصل 30 كيانا أكدت أن لديها اختصاصات تتعلق بمنسقيها للشؤون الجنسانية، وقدمت ستة كيانات فقط ميزانيات لمنسقيها للاضطلاع بأعمالهم. |
It was a matter of serious concern that funds for those tasks continued to be drawn from resources earmarked for refugee assistance. | UN | ومما يبعث عن القلق البالغ أن الأموال اللازمة لا تزال تُستقطع من الموارد المخصصة لمساعدة اللاجئين. |
It is a matter of serious concern that humankind continues to live under the shadow of the possible use of weapons of mass destruction. | UN | وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن البشرية لا تزال تعيش في ظل احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
However, it is a matter of serious concern that after two years, a number of issues still await clarification. | UN | ولكن، مما يثير القلق البالغ أنه بعد مرور عامين، ما زالت بعض المسائل بحاجـة إلـى توضيـح. |
However, it is a matter of serious concern that the Israeli regime, through its continued refusal to join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, remains the only obstacle to the creation of such a zone. | UN | ولكن مما يبعث على القلق الشديد أن النظام الإسرائيلي، برفضه المستمر للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا يزال يمثل العقبة الوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
It is a matter of serious concern that such an approach has been applied to the nuclear weapons programme of the Israeli regime, which is a staunch ally of the United States. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن هذا النهج يُطبّق على برنامج الأسلحة النووية للنظام الإسرائيلي، الحليف المخلص للولايات المتحدة. |
It is a cause of serious concern that such a significant percentage of States Members of the United Nations still are reluctant to ratify the aforementioned treaties which are central to the system of the international promotion and protection of human rights. | UN | وإن من دواعي القلق الشديد أن مثل هذه النسبة المئوية الكبيرة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ما زالت محجمة عن التصديق على المعاهدات المذكورة أعلاه والتي تدخل ضمن محور نظام تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
But it is of serious concern that the number of volunteers for minority positions, particularly in Republika Srpska, is falling. | UN | ولكن مما يدعو إلى القلق الشديد أن عدد المتطوعين لشغل الوظائف المخصصة للأقليات، لا سيما في جمهورية صربسكا، آخذ في الانخفاض. |
It was a matter of serious concern that, in some cases, the representatives of Member States had been prevented by the host country authorities from participating in United Nations meetings because of political considerations. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن تمنع سلطات البلد المضيف، في بعض الحالات، ممثلي دول أعضاء من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة لاعتبارات سياسية. |
She noted that it was a matter of serious concern that the share of offices audited that received a satisfactory rating fell from 44 per cent in 2000 to 33 per cent in 2001. She pointed out that at the same time the share of offices rated deficient or seriously deficient had declined from 22 per cent in 2000 to 18 per cent in 2001. | UN | وأشارت إلى أنه من دواعي القلق الشديد أن نسبة المكاتب التي حصلت على تقدير مقبول قد انخفضت من 44 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2001؛ وفي نفس الوقت انخفضت نسبة المكاتب التي صُنفت على أنها تشكو من عجز أو عجز شديد من 22 في المائة في عام 2000 إلى 18 في المائة في عام 2001. |
56. It was a matter of serious concern that UNRWA staff, unlike all other United Nations staff in similar circumstances, did not receive hazard pay despite the fact that a number of them had been killed by occupation forces. | UN | 56 - وقال إن من دواعي القلق الشديد أن موظفي الوكالة لا يحصلون، كما يحصل جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يعملون في ظروف مماثلة على بدل المخاطر على الرغم من أن عدداً منهم قد قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال. |
7. Ms. Tariq Aziz (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was a source of serious concern that progress in the implementation of the Brussels Programme of Action had again been insufficient and uneven. | UN | 7 - السيدة طارق عزيز (باكستان): تحدثت نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إنه مما يدعو إلى القلق الشديد أن التقدُّم في تنفيذ برنامج عمل بروكسل كان غير كافٍ وغير متوازن. |
63. While it was gratifying to see the rising numbers of users accessing the Organization's website and social media networks in Spanish, it was a matter of serious concern that there was still much less web page content available in Spanish than in English. | UN | 63 - واستطرد قائلا إنه وإن كان مما يستوجب الثناء مشاهدة الأعداد المتزايدة من المستعملين الذين يمكنهم الوصول إلى الموقع الشبكي للمنظمة وإلى شبكات التواصل الاجتماعي باللغة الإسبانية، فمما يستدعي القلق الشديد أن محتوى الصفحات المتاحة على الشبكة العالمية باللغة الإسبانية أقل منه باللغة الإنكليزية. |
Obstacles hindering business opportunities and access to markets, financial institutions, credits and loans, should be lifted, primarily through the protection and promotion of labour rights and rights to self-employment; it was a source of serious concern that 600 million people worked for less than $1.25 a day, according to the International Labour Organization (ILO). | UN | وينبغي إزالة العقبات التي تعوق فرص الأعمال التجارية وإمكانية الوصول إلى الأسواق والمؤسسات المالية والحصول على الائتمان والقروض، ويحدث ذلك بصفة أساسية من خلال حماية وتعزيز حقوق العمل وحقوق مباشرة الأعمال الحرة، فمن دواعي القلق الشديد أن يوجد 600 مليون نسمة يعملون مقابل أقل من 1.25 دولار يوميا وفقا لمنظمة العمل الدولية. |
It is a matter of serious concern that efforts to improve the conservation and management of the world's fisheries have been confronted by an increase in illegal, unregulated and unreported fishing activities on the high seas. | UN | ومن دواعي القلق البالغ أن الجهود الرامية إلى تحسين عملية حفظ مصائد الأسماك العالمية وإدارتها قد واجهت زيادة في الأنشطة غير المشروعة وغير المنظمة وغير المسجلة لصيد السمك في أعالي البحار. |
It is a matter of serious concern that Nicaragua is among the most indebted countries in the world and, even though Nicaragua has managed lately to reduce the debt substantially, the situation is far from being sustainable. | UN | ومما يثير القلق البالغ أن نيكاراغوا من بين أكثر البلــدان مديونيــة في العالــم، مع أن نيكاراغوا عملت مؤخرا على خفض الديون بشكل كبير، فإن الحالة تظل حالــة لا تطــاق. |
However, it remains a matter of serious concern that the investigation by the Abkhaz authorities of the bus incident of 21 September 1998 has still not been concluded. | UN | بيد أن من اﻷمور التي لا تزال تبعث على القلق البالغ أن التحقيق الذي تقوم به السلطات اﻷبخازية في حادثة الحافلة التي وقعت في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ لم يكتمل بعد. |
36. It is a matter of serious concern that almost four weeks after the adoption of resolution 924 (1994), fighting has not stopped in Yemen and that repeated commitments to the cease-fire have not been honoured. | UN | ٣٦ - مما يدعو إلى القلق البالغ أنه بعد أربعة أسابيع تقريبا من اعتماد القرار ٩٢٤ )١٩٩٤( لم يتوقف القتال في اليمن وأن الالتزامات المتكررة بوقف اطلاق النار لم تحترم. |