"of serious violations of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان
        
    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان
        
    • لانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان
        
    • بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    Perpetrators of serious violations of human rights must be brought to justice. UN ويجب تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    New Zealand was committed to dialogue and cooperation in situations where there was evidence of serious violations of human rights. UN ونيوزيلندا التزمت بالحوار والتعاون في الحالات التي يقوم فيها الدليل على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    There was a particular need for effective international and national laws allowing States to monitor, investigate and prosecute in cases of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights Joint investigations UN إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الجهاز القضائي الوطني لمعالجة مسألة الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    :: 10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لتناول مسألة المقاضاة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Once again, there were reports of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وأشارت التقارير مرة أخرى إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    In recent years, the Human Rights Council has increased the use of commissions of inquiry and fact-finding missions to investigate allegations of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وقد زاد مجلس حقوق الإنسان، في السنوات الأخيرة، اللجوء إلى تكوين لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق للتحقيق في مزاعم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Stressing that adequate steps to identify victims should also be taken in situations of serious violations of human rights and, in the context of armed conflicts, of violations of international humanitarian law, UN وإذ يؤكد ضرورة اتخاذ خطوات وافية أيضاً لتحديد هوية الضحايا في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وكذلك، في سياق المنازعات المسلحة، في حالات انتهاكات القانون الإنساني الدولي،
    Stressing that adequate steps to identify victims should also be taken in situations of serious violations of human rights and, in the context of armed conflicts, of violations of international humanitarian law, UN وإذ يؤكد ضرورة اتخاذ خطوات وافية أيضاً لتحديد هوية الضحايا في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وكذلك، في سياق المنازعات المسلحة، في حالات انتهاكات القانون الإنساني الدولي،
    The majority of Afghan refugees, having considered the military and political insecurity in Afghanistan, the lack of economic opportunities and basic services and the severe drought, as well as reports of serious violations of human rights, are not inclined to return. UN ولا يرغب غالبية اللاجئين الأفغان في العودة إلى بلادهم إذ يأخذون في اعتبارهم ظروف انعدام الأمن عسكريا وسياسيا في أفغانستان، وعدم توفر الفرص الاقتصادية والخدمات الأساسية، وحالة الجفاف الحاد، بالإضافة إلى ما يرد من تقارير عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    1. Encourages States to consider the use of forensic genetics to contribute to the identification of the remains of victims of serious violations of human rights and of international humanitarian law, and to address the issue of impunity; UN 1- يشجع الدول على النظر في استخدام علم الطب الشرعي الوراثي للإسهام في تحديد هوية رفات ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب؛
    While the Government has committed itself to ending impunity, public statements to the effect that cases against persons charged in relation to the conflict will be withdrawn has led to concern that perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law may not be held accountable. UN ومع أنّ الحكومة قد تعهدت بوضع حد للإفلات من العقاب، فإن تصريحات عامة مفادها أن الدعاوى المقامة ضد أشخاص وُجِّهت إليهم التهمة في إطار النزاع ستُسحب، أثارت مخاوف من إمكانية عدم مسائلة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    :: 10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    94. Perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law must be identified and held accountable. UN 94 - ويجب التعرف على مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإخضاعهم للمساءلة.
    Moreover, the project team continued with the development of priority profiles for alleged perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law who are still active in the security services. UN وعلاوة على ذلك، واصل فريق المشروع إعداد الملفات ذات الأولوية المتعلقة بالمتهمين بارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والذين ما زالوا يعملون في الأجهزة الأمنية.
    On the other hand, Israel stands accused of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ومن ناحية أخرى تظل إسرائيل متهمة بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    9. The Committee expressed concern at the persistence of allegations of serious violations of human rights in the context of military operations in Ituri and northern Katanga. UN 9 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات الجديدة المتعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والمرتبطة بالعمليات العسكرية التي نفذت في إيتوري وشمال كاتَنغا.
    7. Incidents of serious violations of human rights continued during the reporting period. UN 7 - واستمرت حوادث الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    They can provide a historical record of serious violations of human rights and international humanitarian law and influence positive change in law and practice. UN فهذه الآليات يمكن أن توفر سجلا تاريخيا للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتكون حافزا على إحداث تغيير إيجابي في القانون والممارسات.
    The Deputy Emergency Relief Coordinator gave a detailed briefing on the situation of refugees and displaced persons, including allegations of serious violations of human rights. UN وقدم نائب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إحاطة إعلامية مطولة بشأن حالة اللاجئين والمشردين، بما في ذلك الاتهامات المتعلقة بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    By resolution 37/200, the General Assembly urged all States to cooperate with the Commission in its study of violations of human rights and fundamental freedoms in any part of the world and requested the Commission to continue its efforts to improve the capacity of the United Nations system to take urgent action in cases of serious violations of human rights. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت الى اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ اجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان.
    3. It is apparent from these various missions and inquiries carried out that Rwanda has been and remains the scene of serious violations of human rights. UN ٣- ويتبين من هذه الزيارات الثلاث ومن التحقيقات التي أجريت أن رواندا كانت، ولا تزال، مسرحا لانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    32. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) also encourages States to meet their protection responsibilities, including by supporting the implementation of human rights standards, the development of national human rights institutions and support for commissions of inquiry into allegations of serious violations of human rights and international humanitarian law that could constitute atrocity crimes. UN 32 - وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا الدول على الوفاء بمسؤولياتها عن الحماية، بطرائق منها دعم تنفيذ معايير حقوق الإنسان، وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ودعم لجان التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تشكل جرائم فظيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus