"of services available" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات المتوفرة
        
    • للخدمات المتاحة
        
    • بالخدمات المتاحة
        
    • من الخدمات بدءاً
        
    Typically, exports are constrained by a lack of local service capacity and the poor quality of services available locally. UN ويعاني المصدرون في العادة من نقص القدرة المحلية على تقديم الخدمات، ومن ضعف نوعية الخدمات المتاحة محليا.
    The coverage and quality of services available to drug users remain low, including in prisons and among people vulnerable to human trafficking. UN ولا يزال مستوى تغطية ونوعية الخدمات المتاحة لمتعاطي المخدرات، بمن فيهم الموجودون في السجون والأشخاص المعرضون لمخاطر الاتجار بالبشر، متدنيا.
    The Unit has established a province—wide directory of services available to farm families. UN وقد وضعت الوحدة دليلا عن الخدمات المتاحة ﻷسر المزارعين على نطاق المقاطعة.
    Despite the fact that the number of children addicted to narcotics and drugs in Jordan is quite low, the Committee is concerned about the quality and number of services available for them. UN ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً.
    Often, immigrants who have been victims of discrimination are not aware of services available for them or their rights. UN وكثيرا ما يكون المهاجرون، ممن يقعون ضحية للعنف، غير مدركين للخدمات المتاحة لهم أو لحقوقهم.
    Please provide updated statistical data and information, including on the type and scope of services available to victims of trafficking. UN يُرجى تقديم بيانات إحصائية ومعلومات مستكملة تشمل نوع ونطاق الخدمات المتاحة لضحايا الاتجار.
    The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. UN ومن ثم، يؤدي نقص خيارات السكن بالضحايا إلى قضاء فترات أطول في دور الإيواء، مما يفرض مزيداً من الضغط على الإدارة وعلى مجموعة الخدمات المتاحة.
    A. Review of services available from satellite system UN ألف - استعراض الخدمات المتاحة من أصحاب الشبكات الساتلية
    The basic information presented in the Initial Report remains valid with respect to the type of services available to women in the general area of health and with regard to sexual and reproductive health in particular. UN ولا تزال المعلومات الأساسية المقدمة في التقرير الأولي صالحة فيما يتعلق بنوع الخدمات المتاحة للمرأة في مجال الصحة العامة، وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.
    The Survey which was finalized in 2007, provided estimates on the number of persons with disabilities, their distribution in the country, demographic, socio-economic and cultural characteristics and the nature of services available to them. UN وقدم المسح الذي تم الانتهاء منه في عام 2007 تقديرات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتوزيعهم في البلد، وخصائصهم الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وطبيعة الخدمات المتاحة لهم.
    It remains to be seen how introduction of comprehensive insurance would effectively increase access to services, as well as improve the quality of services available. UN وتبقى معرفة الكيفية التي سيؤدي بها الأخذ بنظام التأمين الشامل إلى زيادة إمكانية الحصول على الخدمات فعلياً، فضلاً عن تحسين جودة الخدمات المتاحة.
    Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. UN وأضافت أن حكومتها قد ركزت جهودها مبدئيا على المرحلة الابتدائية بالتوسع في قاعدة الخدمات المتاحة وفي فرص الانتفاع بها وأنها الآن تعمل على الانتقال إلى المراحل الأعلى.
    A much-appreciated manual has been published as part of the project, which contains a road-map addressed to managers of health institutions who wish to improve the quality of services available to the migrant population. UN وقد تم إصدار دليل مميز في إطار هذا المشروع يتضمن خطة عمل لمديري المؤسسات الصحية الذين يرغبون في تحسين نوعية الخدمات المتاحة للسكان المهاجرين.
    So far, 16 countries have had access to TRAINMAR competence, and have developed closer links with TRAINMAR centres in all subregions; the level of cooperation among countries has been increased and the nature of services available through the TRAINMAR links broadened. UN وحتى اﻵن حصلت ٦١ بلداً على اختصاص البرنامج، وطورت صلات أوثق مع مراكزه في جميع المناطق دون اﻹقليمية، وارتفع مستوى التعاون فيما بين البلدان، واتسعت طبيعة الخدمات المتاحة من خلال خطوط اتصال البرنامج.
    156. Following the same functional approach as the other major programmes, the structure of the Registry aims at providing maximum efficiency through a common platform of services available to both the judiciary and the Office of the Prosecutor. UN 156- يهدف هيكل قلم المحكمة، مثله مثل البرامج الرئيسية الأخرى، إلى أن يوفر باتباع نفس النهج العملي، أقصى حد من الكفاءة عن طريق برنامج مشترك من الخدمات المتاحة من الهيئة القضائية ومكتب المدعي العام.
    156. Following the same functional approach as the other major programmes, the structure of the Registry aims at providing maximum efficiency through a common platform of services available to both the judiciary and the Office of the Prosecutor. UN 156- يهدف هيكل قلم المحكمة، مثله مثل البرامج الرئيسية الأخرى، إلى أن يوفر باتباع نفس النهج العملي، أقصى حد من الكفاءة عن طريق برنامج مشترك من الخدمات المتاحة من الهيئة القضائية ومكتب المدعي العام.
    It must be said that there is a substantial shortage of services available on this score, posing a major challenge in response to which the Ministry of State for Family and Population elaborated a remedial plan in cooperation with development partners. UN ويتعين الإشارة إلى أن هناك نقصاً كبيراً في الخدمات المتوفرة في هذا المجال، وهو تحدٍ كبير وضعت وزارة الأسرة والسكان خطة لتلافيه بالتعاون مع شركاء التنمية.
    Despite the fact that the number of children addicted to narcotics and drugs in Jordan is quite low, the Committee is concerned about the quality and number of services available for them. UN ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً.
    The level of services available to the three villages also varied substantially. Only one, Todaj, had a functioning borehole and water delivery system, while the other two relied on water from the adjacent river and streams. UN كما أن مستوى الخدمات المتوفرة للقرى الثلاث كان متفاوتاً إلى حد كبير، ففي قرية توداج وحدها كانت توجد بئر صالحة وشبكة للإمداد بالمياه بينما كانت القريتان الأخريان تعتمدان على الماء المجلوب من النهر والجداول المجاورة.
    251. In practice, not all disabled children and their families have access to the supports that they need or knowledge about the full range of services available. UN 251- في الممارسة، لا تتاح لجميع الأطفال وأسرهم إمكانية الوصول إلى صور الدعم التي يحتاجون إليها أو إلى المعارف أو النطاق الكامل للخدمات المتاحة.
    Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. UN ستسعى الحكومة إلى ضمان القضاء على وفايات الأم والرضيع عن طريق تعزيز توظيف المتخصّصين الصحّيين والقوابل من ذوي المهارات؛ وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات ومقدمي الخدمات ذوي المهارات ورفع مستوى الوعي المدني بالخدمات المتاحة.
    80. In order to inform people of their rights and to avoid conflicts, there is also a whole range of services available, including marriage information, training and preparation centres and information for consumers. UN 80- ومن أجل اطلاع الأشخاص على حقوقهم، وتفادي النزاعات، توجد حالياً مجموعة من الخدمات بدءاً بمراكز الإعلام والتدريب المخصصة للأزواج والإعداد للزواج، وصولاً إلى خدمات الإعلام للمستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus