"of settlement agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات التسوية
        
    Both claims were ultimately settled by means of settlement agreements between the claimant State and the MFO. UN وفي نهاية المطاف تمت تسوية المطالبتين عن طريق اتفاقات التسوية بين الدولة الطالبة والقوة المتعددة الجنسيات.
    It is anticipated that his role will be necessary in the post-settlement period, at least for some time, to ensure smooth implementation of settlement agreements that might be reached. UN ويـُـتوقع أن يكون دوره ضروريا أيضا بعد التوصل إلى تسوية، على الأقل لبعض الوقت، لكفالة تنفيذ اتفاقات التسوية التي قد يتم التوصل إليها على نحو سـلــس.
    The United States proposes that the Working Group address the enforceability of settlement agreements resulting from international commercial conciliation. UN وتقترح الولايات المتحدة تناول موضوع وجوبية إنفاذ اتفاقات التسوية المنبثقة من عمليات التوفيق التجاري الدولي.
    Such expertise also proved to be successful in the context of informal dispute resolution through the Office of the Ombudsman and a number of settlement agreements were negotiated. UN وأثبتت هذه الخبرة أيضا نجاحها في سياق تسوية المنازعات بوسائل غير رسمية عن طريق مكتب أمين المظالم، حيث جرى التفاوض على عدد من اتفاقات التسوية.
    A convention for conciliation modelled on the New York Convention would draw upon the approach taken by these jurisdictions, but would address the enforceability of settlement agreements directly, rather than relying on the legal fiction of deeming them to be arbitral awards. UN وأيُّ اتفاقية بشأن التوفيق تُصاغ على غرار اتفاقية نيويورك سوف تستفيد من النهج الذي اتبعته تلك الولايات القضائية، ولكنها سوف تتناول وجوبية إنفاذ اتفاقات التسوية تناولاً مباشراً، بدلاً من الاستناد إلى الافتراض القانوني المتمثل في اعتبارها قرارات تحكيمية.
    Without independence, parliaments are unable to effectively oversee executive action in order to ensure the implementation of settlement agreements and important issues, such as effective development policies and the fair redistribution of resources. UN وبدون التمتع بالاستقلال، لا يستطيع البرلمانيون الإشراف بفعالية على العمل التنفيذي لضمان تنفيذ اتفاقات التسوية والقضايا الهامة من قبيل السياسات الإنمائية الفعالة، وإعادة التوزيع العادلة للموارد.
    It was pointed out that the Model Law provided no new regulations concerning the formation of settlement agreements or their enforcement, and left those matters to be determined in accordance with the applicable municipal law. UN وأشير إلى أن القانون النموذجي لا يتضمن لوائح تنظيمية جديدة بشأن ابرام اتفاقات التسوية أو انفاذها، وأنه يترك تلك المسائل لكي تحدد وفقا للقانون البلدي الواجب التطبيق.
    One major achievement was the completion of the UNCITRAL Model Law, which ought to be adopted by the General Assembly and would no doubt promote the use of conciliation and strengthen the enforcement of settlement agreements. UN وقال إن أحد الإنجازات الرئيسية هو إكمال قانون الأونسيترال النموذجي الذي يجب أن تعتمده الجمعية العامة من شأنه بلا شك تشجيع استخدام التوفيق وتعزيز إنفاذ اتفاقات التسوية.
    In order to deal with this obstacle, some jurisdictions have adopted laws that establish the enforceability of settlement agreements reached in conciliation. UN ومن أجل ازالة هذه العقبة ، اعتمد بعض الولايات القضائية قوانين ترسي مبدأ وجوب نفاذ اتفاقات التسوية التي يتم التوصل اليها أثناء التوفيق .
    3. Enforceability of settlement agreements UN ٣ - قابلية انفاذ مفعول اتفاقات التسوية
    This provision is supported by Order 73, rule 10 of the Rules of the High Court which applies the procedure for enforcing arbitral awards, to the enforcement of settlement agreements so that summary application may be made to the court and judgement may be entered in terms of the agreement. UN وهذا الحكم يؤيده الأمر رقم 73، القاعدة رقم 10 من قواعد المحكمة العليا التي تطبق الإجراء الخاص بإنفاذ قرارات التحكيم، على إنفاذ اتفاقات التسوية وذلك لكي يتسنى تقديم طلب عاجل إلى المحكمة ويتسنى إصدار حكم بشأن شروط الاتفاق.
    1. The Chairman said the question of the enforceability of settlement agreements had been discussed in some detail at the previous session of the Commission, and the present wording represented the maximum degree of consensus which could be achieved at that time. UN 1- الرئيس: قال إن مسألة وجوب إنفاذ اتفاقات التسوية قد نوقشت بشيء من التفصيل في الدورة السابقة للجنة، وان الصيغة الحالية تمثل أقصى درجة من التوافق في الآراء أمكن التوصل إليها في ذلك الوقت.
    In light of the above, some jurisdictions have adopted laws that establish the enforceability of settlement agreements reached in conciliation proceedings. UN ٨١ - على ضوء ما ورد أعلاه ، يلاحظ أن بعض الاختصاصات القضائية اعتمدت قوانين تقر بقابلية انفاذ مفعول اتفاقات التسوية المتوصل اليها في اجراءات التوفيق .
    The Commission exchanged views on the usefulness of the draft UNCITRAL Model Law in International Commercial Conciliation (hereinafter referred to as the " Model Law " or " draft Model Law " ) and its potential to promote the use of conciliation both internationally and domestically and to strengthen the enforcement of settlement agreements. UN 13- تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن فائدة مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي (يشار اليه فيما يلي بـ " القانون النموذجي " أو " مشروع القانون النموذجي " ) وما ينطوي عليه من امكانات للترويج لاستعمال أسلوب التوفيق على الصعيدين الدولي والمحلي معا، وتعزيز انفاذ مفعول اتفاقات التسوية.
    He proposed that the following words should be inserted in its place: " It was pointed out that the Model Law provided no new regulations concerning the formation of settlement agreements or their enforcement, and left those matters to be determined in accordance with the applicable municipal law. UN واقترح أن تدرج العبارة التالية بدلا من تلك الجملة: " وأشير إلى أن القانون النموذجي لا ينص على أنظمة جديدة بشأن تشكيل اتفاقات التسوية أو إنفاذ تلك الاتفاقات، ويترك تلك المسائل لتحدد وفقا للقانون الوطني المنطبق.
    In recognition of these differences the Model Law includes at the end of article 15 words in italics stating that an enacting State may insert a description or reference to its own system governing enforcement of settlement agreements " . UN وتسليما بهذه الفوارق، يشتمل القانون النموذجي، في نهاية المادة 15، على عبارات مكتوبة بالخط المائل تنص على أنه يجوز للدولة المشترعة أن تدرج وصفا أو إشارة إلى نظامها الذي يحكم إنفاذ اتفاقات التسوية " .
    57. Given the extensive and favourable experience with national enactments of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and the wide use of the UNCITRAL Arbitration Rules and Conciliation Rules, his delegation welcomed the Commission’s decision to consider several new topics in the area of commercial arbitration and suggested that priority should be given to conciliation and enforceability of settlement agreements. UN ٧٥ - ومضى يقول إنه بالنظر إلى الخبرة الواسعة والمرضية المكتسبة بعمليات إنفاذ قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي على الصعيد الوطني والاستخدام الواسع النطاق لقواعد اﻷونسيترال للتحكيم وقواعد اﻷونسيترال للتوفيق، فإنه أعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة النظر في عدة مواضيع جديدة في مجال التحكيم التجاري واقترح أن تمنح اﻷولوية للتوفيق وﻹمكانية إنفاذ اتفاقات التسوية.
    In addition it was pointed out with respect to certain issues, such as facilitating enforcement of settlement agreements resulting from conciliation, that the level of predictability and certainty required to foster conciliation could only be achieved through legislation (see A/54/17, para. 342). UN إضافة إلى ذلك أيضا، أُشير بخصوص بعض المسائل المعيّنة، مثل مسألة تيسير إنفاذ اتفاقات التسوية الناجمة عن التوفيق، إلى أن مستوى قابلية التنبؤ واليقين اللازم للتشجيع على اللجوء إلى التوفيق لا يمكن بلوغه إلا من خلال التشريعات (انظر A/54/17، الفقرة 342).
    (c) Enforcement of settlement agreements: In support of embarking on future work regarding issues relating to the enforcement of settlement agreements arising in conciliation and mediation, the Commission may wish to note that the UNCITRAL Congress in 2007 addressed that topic, as did the Working Group in its preparation of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation; UN (ج) إنفاذ اتفاقات التسوية: في سبيل دعم الشروع في العمل مستقبلاً بشأن القضايا المتصلة بإنفاذ اتفاقات التسوية التي تنشأ في مجال التوفيق والوساطة، لعلَّ اللجنة تلاحظ أن مؤتمر الأونسيترال تناول هذا الموضوع في عام 2007، كما تناوله الفريق العامل في معرض إعداده قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus